Fue una de las más cosas más tontas que con mi familia hemos hecho, en las vacaciones de verano. | Open Subtitles | و كان من أكثر الأشياء الذي قامت به عائلتي جنوناً هذا ما فعلته في إجازتي الصيفية |
Sois todo lo que he hecho en la vida, en lo demás soy un cero. | Open Subtitles | أنتم يا أولاد كل ما فعلته في هذه الحياة ماعدا ذلك رسمتُ لاشييء. |
Lamento todo el secreto, Homero, pero el gobierno aún me persigue por lo que hice en los años sesenta. | Open Subtitles | آسفة على عبائة الإخفاء هذه لكن الحكومة مازالت تلاحقني لما فعلته في فترة الستينات |
Lo que hice en Denver estuvo mal, pero lo hice por una buena causa. | Open Subtitles | انظر, ما فعلته في دينفر كان عملاً خاطئاً و لكنني فعلته لسبب وجيه |
Lo juro, es lo mismo que hiciste en la tienda de historietas la semana pasada. | Open Subtitles | انا اقسم ، هذا نفس الشيء الذي فعلته في الكتاب الهزلي الاسبوع الماضي |
" Que dejáramos de acusar a Estados Unidos pro lo que hizo en el pasado en el continente y que viéramos hacia el futuro " . | UN | ' ' يجب الكف عن مؤاخذة الولايات المتحدة على ما فعلته في الماضي في هذه القارة والتطلع إلى المستقبل``. |
Ni siquiera la Iglesia Católica de Zagreb pudo negar este hecho, como había hecho en ocasiones anteriores. | UN | ولا يمكن حتى للكنيسة الكاثوليكية في زغرب أن تنفي هذه الحقيقة، وهو ما فعلته في مناسبات سابقة. |
Atribuyo prácticamente todo lo que he hecho en mi vida a mis padres. | TED | أنا أدين تماماً بكل شيء فعلته في حياتي لوالداي. |
De hecho, lo más difícil que he hecho en mi vida fue cruzar el Atlántico para ir a Nueva York y obtener mi doctorado en psicología. | TED | في الحقيقة، أصعب شيء فعلته في حياتي هو الانتقال عبر المحيط الأطلنطي إلى مدينة نيويورك لكي أحصل على الدكتوراه في علم النفس. |
y lo que has hecho en el pasado limita lo que puedes hacer, con lo que te puedes escapar, escencialmente, en el futuro. | TED | وما فعلته في الماضي يحد مما يمكنك فعله، ما تستطيع الإفلات منه في الأساس، مستقبلياً. |
Al Sr. Rumsin le gusté lo que hice en la reunión de lluvia de ideas. | Open Subtitles | أُعجب السيد رومسنبما فعلته في جلسة العاصفة التفكيرية |
Sé lo que hice en ese camino, pero yo no hice esto. | Open Subtitles | أنا أعرف ما فعلته في ذلك الطريق لكني لم أفعل هذا |
Ella es la única cosa buena que hice en mi vida de mierda y no tengo nada para darle. | Open Subtitles | إنها الأمر الصحيح الوحيد الذي فعلته في حياتي التعيسة وليس لديّ شيءٌ أعطيها إياه |
Quería decirte que me impresionó lo que hiciste en el desfile. | Open Subtitles | أردت القول لقد تأثرت كثيرا بما فعلته في الموكب اليوم |
Lo único bueno que hiciste en tu vida es tu hija. Eso es todo. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي فعلته في حياتك أنك أنجب أبنة مثيرة |
Estoy familiarizado con el gran trabajo que hizo en el caso del estrangulador. | Open Subtitles | انا على علم بالعمل العظيم الذي فعلته في قضية القاتل. |
Sheldon, puedes ayudarla todo lo que quieras, pero no defiendas lo que hizo en un juicio. | Open Subtitles | شيلدن . يمكنك مساعدتها كما تريد لكن لاتدافع عما فعلته في المحكمة |
A la autora se le dio la oportunidad de expresar su opinión sobre la notificación, cosa que hizo el 12 de diciembre de 2001. | UN | وأُتيح لصاحبة البلاغ التعليق على هذا الإخطار، وهو ما فعلته في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
¿Saben qué hice el día que la carta llegó a mi casa? | TED | هل تعرفون ما الذي فعلته في اليوم الذي وصلت فيه الرسالة إلى بيتي؟ |
Primero me peleaba con Naomi por lo que hice la noche anterior. | Open Subtitles | الطقوس الصباحية أولاً أستيقظ بشجار مع ناعومي بسبب اياً ما فعلته في الليلة السابقة |
Ella ni siquiera podía decirme qué era lo que hacía en la planta. | TED | لم تستطع حتى ان اقول لي ما فعلته في أرضية المصنع. |
Dime lo que hacías en su estudio privado. | Open Subtitles | فقط اخبرني ما الذي فعلته في غرفته الخاصة؟ |
Nadie pudo hacerte decir... qué hiciste con el mapa. | Open Subtitles | لا أحد تمكن من أن يجعلك تتحدث .حول ما فعلته في الخريطة |
" los Estados Miembros y los pueblos del mundo demandan más de las Naciones Unidas -- en más esferas de actividad, en más lugares y en circunstancias más difíciles -- que en ninguna otra etapa de la historia de la Organización. " (A/62/1, párr.1) | UN | " أن الدول الأعضاء وشعوب العالم تطلب من الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلته في أية مرحلة من مراحل تاريخ المنظمة - في مجالات أنشطة أرحب، وفي مواقع أكثر وظروف أصعب " . (A/62/1، الفقرة 1). |
Si las Naciones Unidas no corrigen lo que hicieron en el pasado al tratar la cuestión coreana, su credibilidad será puesta en tela de juicio por los países más pequeños, que constituyen la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وإذا لم تصحح اﻷمم المتحدة ما فعلته في الماضي في تناول المسألة الكورية فستشكك في مصداقيتها البلدان اﻷصغر التي تكون أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Incluso solo este segundo me permite recordar todo lo que hice ese día. | TED | حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر كل شيء فعلته في ذلك اليوم. |