| la comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo y menos adelantados que tienen dificultades para acompañar ese proceso. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
| Dado que solo un amplio proceso de reforma puede tener un efecto duradero, la comunidad internacional debe aplicar un enfoque de largo plazo. | UN | ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد. |
| la comunidad internacional debe permanecer tan firme contra el terror como lo está a favor de la paz. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لﻹرهاب بنفس العزيمة التي يقف بها مؤازرا للسلم. |
| la comunidad internacional debe apoyar la labor del Organismo a fin de que se presten a los refugiados servicios en un nivel aceptable. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يدعم بقدر مقبول الخدمات التي تقدمها الوكالة للاجئين. |
| la comunidad internacional debe atacar las causas profundas de esos problemas y encontrar soluciones justas que permitan aunar el desarrollo económico con el desarrollo social. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يهتم باﻷسباب الجذرية لهذه المشاكل وإيجاد الحلول العادلة التي تمكن من الربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
| Por lo tanto, la comunidad internacional debe ser particularmente sensible frente a las necesidades de los países en desarrollo, incluidos los países de renta media. | UN | ولذا فعلى المجتمع الدولي أن يكون حساساً بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل. |
| la comunidad internacional debe adoptar medidas unánimes y urgentes para poner fin a los crímenes de lesa humanidad que Israel está cometiendo actualmente en Gaza. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير موحدة وعاجلة لوضع حد للجرائم الإسرائيلية ضد الإنسانية المرتكبة حاليا في غزة. |
| Si Haití desea desarrollar todo su potencial, la comunidad internacional debe seguir comprometida plenamente con Haití, y las numerosas promesas de apoyo financiero y técnico se deben cumplir oportunamente. | UN | وكيما تحقق هايتي قدرتها الكاملة، فعلى المجتمع الدولي أن يبقى مشاركاً فيها مشاركة كاملة، كما يجب الوفاء بالعديد من التعهّدات المالية والدعم التقني في أوقاتها. |
| Aunque los gobiernos de esos países reconocen que es suya la responsabilidad fundamental de resolver sus problemas sociales, la comunidad internacional debe prestarles apoyo y, dentro del sistema de las Naciones Unidas, debe dárseles la debida atención. | UN | ولئن كانت حكومات تلك البلدان تسلﱢم بأن المسؤولية الرئيسية إنما تقع على عاتقها، فعلى المجتمع الدولي أن يمدها بدعمه، وينبغي أن تولَى المشاكل الاجتماعية التي تواجهها الاعتبار الواجب داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
| la comunidad internacional debe aceptar el desafío de concretar las normas que ha fijado de modo que influyan en la vida de los pueblos. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يواجه هذا التحدي المتمثل في تجسيد القواعد التي وضعها على أرض الواقع بطريقة تنعكس بها على حياة الشعوب. |
| la comunidad internacional debe presionar a las partes para garantizar que cumplan sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz con respecto a los retornos. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطا سياسية على اﻷطراف لكفالة وفائها بالتزاماتها بموجب اتفاق السلم فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين. |
| la comunidad internacional debe luchar por desarrollar medios de comunicación libres, independientes y pluralistas, que son componentes esenciales de una sociedad libre y democrática. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع. |
| Si bien cada Estado es el responsable principal de asegurar el ejercicio de todos los derechos humanos en el plano nacional, la comunidad internacional debe atender las necesidades de los Estados en materia de asistencia. | UN | ولئن كانت تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان إعمال جميع حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات الدول إلى المساعدة. |
| la comunidad internacional debe dejar bien claro que no se permitirá a Hezbolá desobedecer al Consejo de Seguridad, contravenir los principios del derecho internacional ni obstruir el proceso hacia una paz completa que beneficiaría a millones de personas de la región. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبين دون أي لبس أن حزب الله لن يُسمح له بالاستهانة بإرادة مجلس الأمن ومبادئ القانون الدولي، واعتراض طريق السلام الشامل الذي سيعود بالفائدة على ملايين البشر في المنطقة. |
| la comunidad internacional debe permanecer vigilante; debe seguir combatiendo las manifestaciones del mal dondequiera que se encuentren, donde se engendran y se multiplican y reciben amparo y asistencia. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا، وأن يواصل مكافحة مظاهر الشر في كل مكان توجد فيه، وحيثما تنمو وتتكاثر وتحصل على المساعدة والعون. |
| la comunidad internacional debe valerse de la oportunidad de prestar asistencia al pueblo y al Gobierno del Afganistán para construir una base sostenible, la democracia y el respeto por los derechos humanos en el país. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يغتنم الآن فرصة مساعدة شعب أفغانستان وحكومته على إقامة السلم والديمقراطية المستدامين في البلد ومراعاة حقوق الإنسان فيه بشكل مستدام. |
| Cuando los gobiernos no puedan o quieran encarar las necesidades humanitarias de los desplazados internos, la comunidad internacional debe actuar. | UN | وعندما لا ترغب الحكومات في تلبية الاحتياجات الإنسانية للمشردين داخليا أو لا تقدر على ذلك، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب. |
| la comunidad internacional debe examinar atentamente las necesidades y los problemas inmediatos de los países a la hora de formular políticas de energía, cambio climático y otros asuntos conexos. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره الجاد الاحتياجات والتحديات الفورية التي تواجهها البلدان النامية لدى صياغة سياسات تتعلق بالطاقة وتغير المناخ وسائر المسائل ذات الصحة. |
| En lugar de deliberar y crear situaciones irreales, la comunidad internacional debe lograr que los líderes palestinos asuman sus responsabilidades. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يوجـه القيادة الفلسطينية نحو الاضطلاع بمسؤولياتها بدلا من أن يتداول سيناريوهات غير واقعية ويفرضها. |
| Aunque la creación de un entorno estable y transparente que favorezca las inversiones y el comercio es responsabilidad plena de cada uno de los gobiernos, la comunidad internacional debe apoyar su implantación mediante la adopción de medidas de cooperación al desarrollo. | UN | وإذا كانت مسؤولية إيجاد بيئة مستقرة وشفافة تفضي إلى تيسير الاستثمار والتجارة تقع على عاتق الحكومة المضيفة كلية، فعلى المجتمع الدولي أن يدعم ترسيخها باتخاذ تدابير للتعاون الإنمائي. |