i) Cometa un acto de violencia o amenace o intente cometerlo; | UN | `1 ' ارتكاب فعل من أفعال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛ |
Durante el período en que permanecieron en vigor no se registró ningún acto de violencia contra las personas pertenecientes a la minoría romaní, que pudieron circular dentro de los límites de los dos municipios sin restricción alguna. | UN | فخلال الفترة التي ظل القراران ساريين خلالها، لم يحدث أي فعل من أفعال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقلية الغجرية، وظل الغجر يتنقلون ضمن حدود البلديتين دون أية قيود. |
Durante el período en que permanecieron en vigor no se registró ningún acto de violencia contra las personas pertenecientes a la minoría romaní, que pudieron circular dentro de los límites de los dos municipios sin restricción alguna. | UN | فخلال الفترة التي ظل القراران ساريين خلالها، لم يحدث أي فعل من أفعال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقلية الغجرية، وظل الغجر يتنقلون ضمن حدود البلديتين دون أية قيود. |
Comprende cualquier amenaza o acto de violencia física, sexual o psicológica contra la mujer, tanto si se produce en el seno de la familia como si se manifiesta en la sociedad o en el lugar de trabajo. | UN | كما أنها تشمل أي تهديد أو أي فعل من أفعال العنف البدني أو الجنسي أو النفساني المرتَكَب ضد المرأة مما يتجلى سواء في نطاق الأسرة أو على مستوى المجتمع أو في موقع العمل. |
Por último, al culminar la audiencia de indagación, el juez determinará si es necesario dictar una orden de protección para evitar que se cometa un hecho de violencia doméstica y para garantizar la seguridad de la persona agraviada. | UN | وأخيرا، لدى اختتام التحقيق تقرر المحكمة ما إذا كانت حاجة قائمة إلى إصدار أمر بالحماية لمنع ارتكاب فعل من أفعال العنف المنزلي ولكفالة سلامة الشخص المدعي. |
No se trata de incidentes aislados que tienen lugar en forma repentina e imprevista, sino más bien del acto último de violencia que tiene lugar en un continuo de violencia. | UN | وليست حالات القتل هذه أحداثاً معزولة تنشأ فجأة وبغتة، ولكنها تمثل أقصى فعل من أفعال العنف الذي يتم التعرض له في سلسلة مستمرة من العنف. |
El consejero de familia puede recibir asesoramiento de un grupo multidisciplinar cuando se denuncie un acto de violencia contra una persona menor de 18 años. | UN | ولمستشار الأسرة أن يأخذ مشورة من فريق متعدد التخصصات عندما يتم الإبلاغ عن أي فعل من أفعال العنف ضد أي شخص دون سن 18 سنة. |
El castigo por sí solo no es la solución correcta para los hombres violentos, aunque es importante que la sociedad también imponga penas a fin de poner de relieve que un acto de violencia es una violación de la ley y un abuso de derecho. | UN | والعقاب وحده ليس هو الحل الصحيح بالنسبة للرجال الذين يرتكبون العنف وذلك على الرغم من أهمية أن يفرض المجتمع أيضا عقوبات لإبراز أن أي فعل من أفعال العنف هو انتهاك للقانون وإساءة لاستخدام الحقوق. |
Ahora, con el nuevo Código Penal, también se castiga con más años de prisión al que mate a una persona en un acto de violencia doméstica | UN | والآن، بموجب مدوَّنة القانون الجنائي الجديدة، أصبحت أحكام السجن تصدر بمدد أطول أيضاً بالنسبة لأي شخص يقتل شخصاً آخر في فعل من أفعال العنف المنـزلي. |
61. La delegación señaló que el Estado condenaba todo acto de violencia contra las mujeres. | UN | 61- وأشار الوفد إلى أن الدولة تدين أي فعل من أفعال العنف ضد المرأة. |
No todas las mujeres experimentan del mismo modo actos similares de violencia; por consiguiente, es necesario considerar la forma en que la respuesta de una mujer a cualquier acto de violencia se verá afectada por los servicios y la asistencia que se ofrecen para poner remedio a las consecuencias perjudiciales. | UN | وليس كل النساء يتعرضن لأفعال عنف مماثلة؛ وبالتالي من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها الخدمات والمساعدة المقدمة لتدارك العواقب الضارة على تفاعل المرأة مع أي فعل من أفعال العنف. |
También recordó que, tras una cuidadosa consideración de los hechos del caso, tanto el Tribunal de Distrito como el Tribunal Regional establecieron más allá de toda duda que no se había cometido ningún acto de violencia en el hogar contra la autora. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ. |
El Estado parte debe brindar una protección efectiva a las personas LGBT y velar por que se proceda a la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de todo acto de violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر حماية فعالة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تكفل التحقيق في أي فعل من أفعال العنف يمارس ضد الضحية بسبب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
El Estado parte debe brindar una protección efectiva a las personas LGBT y velar por que se proceda a la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de todo acto de violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر حماية فعالة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تكفل التحقيق في أي فعل من أفعال العنف يمارس ضد الضحية بسبب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
Un funcionario de policía deberá investigar si se está cometiendo, se ha cometido o es probable que se cometa un acto de violencia doméstica si el funcionario de policía tiene una sospecha razonable de que una persona está cometiendo, o ha cometido, un acto de violencia doméstica que: | UN | يتولى ضابط من الشرطة التحري عما إذا كان فعل من أفعال العنف المنزلي يرتكب أو ارتكب أو يحتمل أن يرتكب، وكذلك إذا اشتبه بصورة معقولة في أن شخصاً يرتكب أو ارتكب فعلا من أفعال العنف المنزلي يشكل: |
51. Sólo se puede ordenar la prisión preventiva de las personas que hayan sido condenadas más de una vez por un grave acto de violencia. | UN | ١٥- ولا يجوز حبس المجرمين حبسا احتياطيا سوى منهم من يكون قد صدر ضدهم أكثر من مرة حكم لارتكابهم فعل من أفعال العنف الخطيرة. |
En efecto, los límites del término " terrorismo patrocinado por el Estado " suelen ampliarse incluyendo en él casi todo acto de violencia o amenaza de violencia que convenga al calificador o, en otros casos, se limitan o se sesgan de forma que se incluyen sólo los actos cuyos autores u objetivos son contrarios a los del calificador. | UN | وبالفعل، كثيرا ما تتسع حدود عبارة " الإرهاب الذي ترعاه الدولة " لتشمل تقريبا أي فعل من أفعال العنف أو تهديد بالعنف يلائم الغرض الذي يتوخاه صاحبه، أو تكون، بدلا من ذلك، محدودة ومشوهة ليقتصر شمولها على الأعمال التي يوجد خلاف بشأنها بين صاحب التسمية ومرتكبيها أو مع الأهداف المتوخاة. |
4. Subraya que por violencia contra la mujer se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer; | UN | 4- تؤكد أنّ العنف ضد المرأة يشمل أي فعل من أفعال العنف الممارس على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو من المحتمل أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء بدنياً أو جنسياً أو نفسياً؛ |
19. En este contexto, la policía belga también pone especial empeño en aportar una respuesta adecuada a todo acto de violencia en general, y más particularmente a la violencia doméstica o intrafamiliar. | UN | 19- وفي هذا السياق، تولي الشرطة البلجيكية أيضاً اهتماماً خاصاً لتقديم ردّ مدروس على أي فعل من أفعال العنف بوجه عام، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المنزلي أو العنف داخل الأسرة. |
Al recibir una petición, el juez deberá considerarla de inmediato y determinar si es necesario dictar una orden de protección provisional para evitar que se cometa un hecho de violencia doméstica y garantizar la seguridad de la persona agraviada. | UN | 55 - وعند تلقي الطلب تكون المحكمة مطالَبة، كخطوة أولى، بالنظر في الطلب على الفور وبتقرير ما إذا كان ينبغي إصدار أمر حماية مؤقت لمنع ارتكاب فعل من أفعال العنف المنزلي ولكفالة سلامة الشخص المعتدى عليه. |
No se trata de incidentes aislados que ocurren en forma repentina e imprevista sino más bien del acto último de violencia que tiene lugar en un continuo de violencia. | UN | وليست حالات القتل هذه أحداثاً معزولة تنشأ فجأة وبغتة، ولكنها تمثل أقصى فعل من أفعال العنف الذي يتم التعرض له في سلسلة مستمرة من العنف. |
Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a actuar para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و٥ و١١ و٢١ و٦١ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية، |