"فعّالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficaces en
        
    • eficaz en
        
    • eficaces para
        
    • eficazmente a
        
    • activamente en
        
    • eficaz de
        
    • eficaces de
        
    • efectivamente en
        
    • eficaz su cometido de
        
    • es eficaz
        
    También pregunta si la intensificación de las actividades de la Oficina han sido eficaces en la tarea de desalentar estas conductas. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت زيادة أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعّالة في تثبيط مثل هذا السلوك.
    :: Mayor apoyo para la protección del medio ambiente y la promoción de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidades y la aplicación de estrategias de gestión ambiental eficaces en los planos nacional, regional y mundial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعّالة في مجال إدارة البيئة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Además, es eficaz en solución oral de rehidratación para el tratamiento de la desnutrición en los niños. UN وهي أيضا فعّالة في المحاليل التي تُتناول بالفم لإعادة التنميّة لمعالجة سوء التغذية عند الأطفال.
    Algunos miembros son sumamente trabajadores pero, lamentablemente, los comités no siempre son eficaces para promover la causa de la mujer. UN وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Ha participado activamente en todas las reuniones anuales de los Estados Partes en la Convención, así como en las reuniones entre períodos de sesiones. UN ولقد شاركت كينيا مشاركة فعّالة في جميع الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات.
    54. La India estima que la cooperación Sur-Sur es un medio eficaz de hacer frente a las disparidades entre las regiones y los diversos niveles de industrialización. UN 54- واستطرد قائلاً بأن بلده يعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب طريقة فعّالة في معالجة حالات التفاوت بين المناطق والتباين في مستويات التصنيع.
    En la esfera de la política de competencia, era muy importante la adopción de medidas nacionales a fin de remediar la falta de marcos institucionales y jurídicos para articular políticas eficaces en materia de competencia. UN وفي مجال سياسة المنافسة، من المهم جداً اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتقليل النقص في الأطر المؤسسية والقانونية بغية وضع سياسات فعّالة في مجال سياسة المنافسة.
    El carácter dinámico del comercio y las inversiones internacionales, así como las diferentes experiencias de los países respecto de la industrialización constituyen factores importantes en la formulación de intervenciones eficaces en materia de cooperación técnica. UN إن الطابع الدينامي الذي تتسم به التجارة الدولية، والاستثمارات وتجارب البلدان المختلفة في ميدان التصنيع، عوامل مهمة في صوغ أنشطة فعّالة في مجال التعاون التقني.
    El Representante está especialmente preocupado por la falta de estructuras estatales eficaces en el Chad oriental, que permitirían promover medios pacíficos para resolver los conflictos entre las comunidades, enjuiciar a los autores de delitos y luchar contra el bandolerismo y la proliferación de armas. UN ويساور ممثل الأمين العام قلق خاص من انعدام هياكل حكومية فعّالة في شرق تشاد تمكّن من التشجيع على استخدام وسائل سلمية في حل النزاعات بين الطوائف، ومن ملاحقة مرتكبي الأفعال الإجرامية، ومن مكافحة نشاط قطّاع الطرق وانتشار الأسلحة.
    Se señaló que el Grupo de Trabajo debería ser consciente del hecho de que ciertas opciones podrían resultar satisfactorias en ciertos contextos jurídicos, sociales o culturales, pero tal vez no fuesen eficaces en otros contextos. UN ولوحظ أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرك كون بعض الخيارات قد تنجح في بيئات قانونية أو اجتماعية أو ثقافية معيّنة بينما قد لا تكون فعّالة في بيئات أخرى.
    El programa de educación interpares ha sido un instrumento eficaz en la familiarización de niños y niñas con las cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva. UN كان برنامج توعية الشباب عن طريق الأقران أداة فعّالة في إثارة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Si bien lleva tiempo lograr esos resultados, los éxitos en el Sudán y el Iraq demuestran que la ONUDI es eficaz en Estados en situaciones difíciles. UN وبينما يستغرق بلوغ تلك النتائج ردحا من الزمن، فإنَّ النجاحات التي تحققت في السودان والعراق أثبتت أنَّ اليونيدو فعّالة في الدول الهشة.
    En relación con eso, la Organización Internacional de la Francofonía organizó un taller eficaz en Túnez en 2013 sobre la preparación de informes para su presentación al Comité contra la Desaparición Forzada. UN وفي هذا الصدد فقد قامت منظمة الفرانكوفون الدولية بتنظيم حلقة عمل فعّالة في تونس في عام 2013 بشأن إعداد التقارير لتقديمها إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    Los polígonos de ciencia y tecnología, las incubadoras empresariales y las organizaciones de apoyo de las innovaciones son mecanismos eficaces para promover las asociaciones entre los medios académicos, los gobiernos y la industria, y el espíritu empresarial; UN والمجمعات العلمية والتكنولوجية، ومراكز رعاية الأعمال ومنظمات دعم الابتكار هي آليات فعّالة في تعزيز الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والصناعية والحكومية والقيام بالمشاريع الحرة؛
    En su informe, el orador ha analizado el caso de Agiza contra Suecia, planteado ante el Comité contra la Tortura, y ha llegado a la conclusión de que las garantías diplomáticas no son dignas de confianza ni eficaces para proteger a las personas contra la tortura y los malos tratos. UN وقال إنه عمل في تقريره على تحليل قضية لجنة مكافحة التعذيب الخاصة بعجيزة ضد السويد وانتهى إلى أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوق بها وغير فعّالة في الحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    Los programas de tutores para jóvenes en situación de riesgo o que ya están en conflicto con la ley, ejecutados en países como los Estados Unidos, Francia, los Países Bajos y el Reino Unido, han resultado eficaces para reducir la delincuencia. UN وقد تبيّن أن برامج مراقبة الشباب المعرّضين للمخاطر والشباب المخالفين للقانون، التي وضعت في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا، كانت فعّالة في الحدّ من حالات مخالفة القانون.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Las mujeres rurales participan asimismo activamente en las actividades comunitarias como el matrimonio, los funerales, los bautizos. UN والمرأة الريفية تشارك كذلك بصورة فعّالة في الأنشطة المجتمعية، من قبيل الزيجات والمآتم والتعميدات.
    La República Eslovaca participará activamente en las actividades del programa del Consejo Espacial. UN وستشارك الجمهورية السلوفاكية مشاركة فعّالة في أنشطة برنامج مجلس الفضاء.
    Como puede verse en la figura 25, la designación de los centros de coordinación ha demostrado ser una forma eficaz de aumentar el nivel de respuesta de los países, y todavía podría mejorarse más. UN وقد تبيّن أنَّ تعيين جهات اتصال، كما يبيّن الشكل 25، وسيلة فعّالة في رفع معدلات ردود البلدان ولذا ينبغي مواصلة التشجيع عليه.
    Es necesario que los gobiernos muestren voluntad política y actúen de manera resuelta para poner en marcha medidas eficaces de prevención y de aplicación coercitiva de la ley, así como nuevos procesos de cooperación internacional. UN وإن الإرادة السياسية والعمل الحازم من جانب الحكومات ضروريان لوضع تدابير فعّالة في مجالي المنع والإنفاذ، فضلا عن عمليات جديدة للتعاون الدولي.
    En un mundo que se caracteriza cada vez más por la utilización intensiva de conocimientos, es necesario apoyar un desarrollo basado en los conocimientos si se quiere que los países en desarrollo participen efectivamente en la economía mundial. UN وفي عالم يعتمد اعتماداً متزايداً على كثافة المعرفة، يكون تقديم الدعم للتنمية التي تقوم على المعرفة ضرورياً لمشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في الاقتصاد العالمي.
    Al tratar de encontrar soluciones que fueran aceptables para una amplia variedad de países, la CNUDMI había evitado que se produjeran profundos desacuerdos y había desempeñado de forma eficaz su cometido de elaborar reglas de derecho. UN وبالسعي إلى إيجاد حلول مقبولة لطائفة عريضة من البلدان، تجنبت الأونسيترال الخلافات المستعصية، وكانت حتى الآن منظمة فعّالة في وضع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more