"ففيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en lo que
        
    • por lo que
        
    • si bien
        
    • mientras que
        
    • Con
        
    • por ejemplo
        
    en lo que se refiere al desarrollo a largo plazo, no cabe duda de que se han logrado adelantos significativos. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    De este modo, en lo que respecta al caso de Dennis Douglas, se afirma que sólo se reunió Con el letrado subalterno en dos ocasiones antes del juicio. UN وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة.
    en lo que respecta a los documentos que no son preparados por la Secretaría, la Oficina no tiene atribuciones para imponer límites a su extensión. UN ففيما يخص الوثائق التي لا تصدر عن اﻷمانة العامة فإن المكتب ليست له سلطة فرض حدود لحجم الوثائق.
    por lo que respecta a la primera cuestión, la delegación de Indonesia está de acuerdo Con la idea de que el consentimiento ha de ser el fundamento de la competencia del tribunal. UN ففيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، إن وفد اندونيسيا يؤيد الفكرة التي تجعل من الرضا اﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص المحكمة.
    por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. UN ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي.
    si bien algunas delegaciones respaldaron las propuestas, otras opinaron que también debería otorgarse alta prioridad a los subprogramas 5 y 6 en su totalidad. UN ففيما أيد عدد من الوفود تلك المقترحات رأت وفود أخرى أنه ينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ٥ و ٦ ككل.
    En cuanto al primer criterio, algunos objetivos son importantes para algunos Estados Miembros, mientras que otros son importantes para otros Estados Miembros. UN ففيما يتعلق بالنقطة الأولى تولي بعض الدول الأعضاء أهمية لبعض الأهداف بينما تولي دول أعضاء أخرى أهمية لأهداف أخرى.
    en lo que respecta a los sistemas vectores, el Régimen de control de la tecnología de misiles impone a los proveedores restricciones a corto plazo y una limitación de categorías. UN ففيما يتعلق بأنظمة النقل فإن نظام مراقبة تكنولوجية القذائف يفرض على المورد قيودا قصيرة اﻷجل وفئة محدودة من المنقولات.
    en lo que se refiere al desarrollo del sistema del ETGEC-3, proseguirá la implantación paulatina de instalaciones nuevas en todo el mundo. UN ففيما يتعلق بتطوير نظام الاختبار التقني الثالث، سيستمر اﻹعمال التدريجي لمرافق جديدة في شتى أنحاء العامل.
    en lo que concierne a la no proliferación horizontal, el éxito obtenido es relativo. UN ففيما يتعلق بعدم الانتشار أفقيا، كان النجاح نسبيا.
    en lo que respecta al ámbito, mi delegación continúa pensando que la configuración de la convergencia de opiniones es suficientemente clara. UN ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية.
    en lo que se refiere al cobro de los gastos de apoyo, el punto de vista de la Comisión Consultiva se aclara en los párrafos 16 y 17. UN ففيما يتعلق بمسألة تحميل تكاليف الدعم تم توضيح رأي اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٦ و ١٧.
    en lo que respecta a la labor de los cuatro Coordinadores Especiales creemos que hay varios puntos acerca de los cuales todo el mundo está de acuerdo. UN ففيما يتعلق بعمل المنسقين الخاصين اﻷربعة، نعتقد أن هناك بضع نقاط يتفق عليها الجميع.
    por lo que respecta al personal, las conclusiones parecían indicar que la plantilla de la División de Administración y Logística sobre el Terreno era inadecuada en cuanto a su composición, y que, en algunos aspectos, el número de funcionarios era insuficiente. UN ففيما يتعلق بالموظفين، تشير النتائج إلى أن مجموعة موظفي الشعبة بكاملها مؤلفة من مزيج غير مناسب.
    por lo que respecta en particular al principio de igualdad cabe remitir también al examen del artículo 26 del Pacto que figura más adelante. UN ففيما يتعلق بمبدأ المساواة، بوجه خاص، يمكن أن نشير أيضاً الى مناقشة المادة ٦٢ من العهد الواردة أدناه.
    por lo que respecta a la promoción, las instituciones competentes de las Naciones Unidas no promovieron adecuadamente el Nuevo Programa, debido sobre todo, a la falta de mandatos y directrices de política claros. UN ففيما يتعلق بالدعوة، لم تروج مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة بالقدر الكافي للبرنامج الجديد ويعزى هذا بوجه خاص إلى الافتقار إلى ولايات محددة وانعدام التوجيه في مجال السياسة العامة.
    si bien este fenómeno es cada vez más internacional, nuestra respuesta colectiva ha sido más bien insuficiente. UN ففيما أصبحت هذه الظاهرة عالمية بصورة متزايدة، بقيت استجابتنا الجماعية لها غير كافية.
    si bien la Misión se propone aumentar al máximo su función de prevención del delito, no estará en condiciones de combatir la delincuencia de forma exhaustiva. UN ففيما تعتزم البعثة تعظيم دورها في مجال منع الجريمة، فإنها لن تستطيع أن تتصدى للإجرام في شموليته.
    en lo que respecta a la seguridad, las mujeres observaron que, si bien la MINUSTAH respaldaba y protegía a la Policía Nacional de Haití, nadie las protegía a ellas. UN ففيما يتعلق بالأمن، لاحظت النساء أنه في حين توفر البعثة الدعم والأمن للشرطة الوطنية الهايتية، فلا أحد يوفر لهن الأمن.
    mientras que algunas economías han logrado un crecimiento sostenido, muchas otras se han enfrentado a crisis financieras, incertidumbres o estancamientos. UN ففيما تمتعت بعض الاقتصادات بنمو مستديم، واجهت اقتصادات عديدة أخرى اﻷزمة المالية أو الغموض أو الركود.
    Por lo demás, para algunos nombramientos, el Presidente de la República está siempre dispuesto a dialogar Con los ministros competentes. UN وعلى كل حال، ففيما يتعلق بتعيينات معيّنة، لم ينفك رئيس الجمهورية يبدي استعداده للتناقش مع الوزراء المعنيين.
    por ejemplo, en relación Con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su plataforma de acción, se están reformulando las actividades del Departamento para incluir una dimensión de género. UN ففيما يتعلق بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنهاج العمل الذي أسفر عنه، يجري، على سبيل المثال، إعادة تصميم أنشطة اﻹدارة بحيث تشمل البعد المتعلق بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more