Sin embargo, en el Brasil y Colombia la tasa es menor entre los niños indígenas. | UN | ومع ذلك، ففي البرازيل وكولومبيا ينخفض هذا المعدل في أوساط أطفال الشعوب الأصلية. |
Así, en el Brasil la mayoría de los niños de la calle asesinados por los escuadrones de la muerte son negros o mestizos. | UN | ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء. |
Por ejemplo, en el Brasil la relación de casos de SIDA entre hombres y mujeres se ha reducido de 16 a 1 en 1986 a 3 a 1, en 1998. | UN | ففي البرازيل مثلا، انخفضت نسبة اﻹصابة بين الذكور إلى نسبتها بين اﻹناث من ١٦:١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣:١ في عام ١٩٩٨. |
en el Brasil y Liechtenstein se estaban revisando las leyes y reglamentos sobre el particular. | UN | ففي البرازيل ولختنشتاين، أفيد بأنه يجري تنقيح قوانين ولوائح لمراقبة السلائف. |
en Brasil, el programa de transferencias de efectivo ha sido elogiado como uno de los mayores éxitos del Gobierno del Presidente Lula da Silva. | UN | ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا. |
en el Brasil, por ejemplo, el Estatuto del Niño y el Adolescente reconoce claramente el derecho a la nutrición de todos los niños y adolescentes. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية. |
en el Brasil, el 86% de la población vivía ya en zonas urbanas. | UN | ففي البرازيل حالياً يعيش 86 في المائة من السكان في المناطق الحضرية. |
en el Brasil, se estima que las intensas lluvias afectaron a 2,1 millones de personas, mientras que las inundaciones desplazaron a 1,3 millones de personas en Colombia. | UN | ففي البرازيل طالت الأمطار الغزيرة بتأثيرها ما يقدر بنحو 2.1 مليون شخص في حين شردت الفيضانات 1.3 ملايين شخص في كولومبيا. |
en el Brasil, por ejemplo, el Supremo Tribunal Federal determinó que la norma consuetudinaria de la inmunidad absoluta ya no tenía vigencia, en las demandas laborales, en casos frecuentes de alegaciones de inmunidad de jurisdicción por la parte demandada. | UN | ففي البرازيل مثلا، قضت المحكمة الاتحادية بأن القواعد العرفية التي تخول الحصانة المطلقة لا تسري على القضايا المتعلقة بنزاعات العمل، والتي يدعي فيها عادة الطرف المدعى عليه الحصانة من الولاية القضائية. |
en el Brasil, una campaña nacional realizada con el apoyo del UNIFEM y de otros donantes contribuyó a crear un entorno propicio a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ففي البرازيل ساهمت حملة وطنية دعمها الصندوق ومانحون آخرون في تهيئة بيئة مواتية للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
en el Brasil, por ejemplo, se observa ahora en el diálogo y en el discurso público la tendencia a colocar el problema ahora reconocido de la raza en el contexto más amplio del poder político, el bienestar económico y social y las políticas públicas de igualdad de oportunidades. | UN | ففي البرازيل مثلا، يتجه الحوار وخطاب الجمهور نحو إدراج مسألة العرق، التي بات معترفا بها، في السياق الأوسع للسلطة السياسية والرخاء الاقتصادي والرفاه الاجتماعي والسياسات العامة القائمة على تكافؤ الفرص. |
en el Brasil, por ejemplo, la adopción de decisiones en materia de VIH en todos los niveles cuenta con la enérgica participación de la sociedad civil. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، تُتخذ جميع القرارات المتعلقة بالفيروس، على جميع المستويات وبمشاركة قوية من جانب المجتمع المدني. |
Por ejemplo, en el Brasil se ha implantado un programa destinado a fortalecer a las organizaciones productivas de mujeres rurales mediante un mejor acceso a los mercados, el fomento de aptitudes de gestión y una mayor participación social y política. | UN | ففي البرازيل مثلا، يجري تنفيذ برنامج يهدف إلى تعزيز المنظمات الإنتاجية للمرأة الريفية من خلال تحسين فرص وصولها إلى الأسواق، واكتساب المهارات الإدارية والمشاركة الاجتماعية والسياسية. |
en el Brasil, por ejemplo, el 84% de la población era urbana, mientras que el 15% era rural y la tasa de pobreza se situaba en el 6% en 2009. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، بلغت نسبة سكان الحضر 84 في المائة من السكان في حين بلغت نسبة سكان الريف 15 في المائة، وبلغ معدل الفقر 6 في المائة في عام 2009. |
Por ejemplo, en el Brasil, el impacto en el PIB de un 1% de aumento en la penetración de la banda ancha puede ser del 0,008%. | UN | ففي البرازيل مثلاً، يمكن لزيادة بنسبة 1 في المائة في انتشار النطاق العريض أن تؤثر بنسبة 0.008 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
en el Brasil y en Chile, donde la proporción de hogares que viven en condiciones de pobreza disminuyó en un 12% y en un 13%, respectivamente, entre 1990 y 1996, hay indicios de que políticas apropiadas que tengan esas características podrían dar buenos resultados. | UN | ففي البرازيل وشيلي حيث انخفضت نسب الأسر المعيشية التي تعيش في فقر بنسبة 12 في المائة و 13 في المائة على التوالي بين عامي 1990 و 1996، هناك أدلة على أن اتباع سياسات سليمة تتسم بهذه الخصائص يمكن أن يفضي إلى نتائج جيدة. |
Por ejemplo, en el Brasil, el UNICEF apoyó un programa para enseñar a los niños yanomami del norte de Roraima a leer y escribir en su lengua materna y en San Gabriel de Cachoeira, en el Amazonas, el plan de estudios de la enseñanza primaria se ha adaptado para enseñar a grupos indígenas, y ya beneficia a 3.000 niños. | UN | ففي البرازيل مثلاً قدمت اليونيسيف الدعم لبرنامج لتعليم أطفال اليانومامي في شمالي رورايما لتعليمهم القراءة والكتابة بلغتهم الأم، وفي ساو غابريل دي كاشويرا في أمازونس، عُدل منهاج التعليم الابتدائي بحيث تستطيع استخدامه فئات من الشعوب الأصلية، ويصل إلى 000 3 طفل. |
en el Brasil, por ejemplo, MLAL, que reconoce el derecho de la población a una vivienda digna y segura, viene trabajando desde 2006 para la reorganización de las favelas en el área metropolitana de Recife promoviendo el proceso de legalización para que el gobierno local reconozca la propiedad de las viviendas. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، نعمل منذ 2006 على إعادة بناء الأحياء الفقيرة في منطقة ريسيف وضواحيها حيث نهتم بالتمسك بحقوق السكان في أن تتوفر لهم منازل آمنة ولائقة بتنفيذ التوثيق القانوني لأملاكهم وإثبات دوائر الحكم المحلي لملكياتهم لهذه المنازل. |
en el Brasil se aplica el programa Bolsa Familia, el programa de transferencias monetarias condicionadas más grande del mundo, que proporciona subvenciones mensuales a más de 12 millones de familias pobres a condición de que los niños asistan a la escuela y las madres reciban atención prenatal y postnatal. | UN | 52 - ففي البرازيل يوفر برنامج Bolsa Familia، وهو أكبر برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، إعانات شهرية لما يربو على 12 مليون أسرة فقيرة شريطة المواظبة على الدراسة وتلقي الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Por ejemplo, en el Brasil, la Ley 10.792, de 2003, que modificó la " Ley de ejecución de las penas " , prevé un régimen disciplinario " diferenciado " de detención en una celda individual por un plazo de hasta 360 días, sin perjuicio de prórrogas de igual duración por nuevas infracciones y hasta un máximo de la sexta parte de la pena de prisión. | UN | ففي البرازيل مثلا، يجيز القانون رقم 10792 لعام 2003، الذي يعدّل ' ' قانون تنفيذ العقوبات`` الحالي، استخدام نظام تأديبي ' ' مغاير`` في زنزانة فردية لفترة تصل إلى 360 يوما، بدون إخلال بإمكانية تمديدها لفترات مماثلة في حالة ارتكاب مخالفات جديدة، حتى سدس مدة عقوبة السجن. |
en Brasil, con financiación del BID, el PNUD trabajó con el Programa Nacional de Administración Fiscal del Brasil a fin de mejorar la gestión de los fondos públicos. | UN | ففي البرازيل عمل البرنامج اﻹنمائي مع برنامج اﻹدارة المالية الوطنية بالبرازيل، على تحسين إدارة اﻷموال العامة، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |