"ففي الصومال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Somalia
        
    en Somalia se ha autorizado por primera vez a una operación de las Naciones Unidas para aplicar, en virtud del Capítulo VII de la Carta, las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن.
    No hay en Somalia acontecimiento ni iniciativa alguna que nos permita mirar al futuro con optimismo. UN ففي الصومال لا نرى حدثا أو مبادرة تبرر النظر بتفاؤل الى المستقبل.
    en Somalia, en Bosnia, en Rwanda y en Kosovo las acciones emprendidas fueron muy pocas y muy tardías. UN ففي الصومال والبوسنة ورواندا وكوسوفو، كانت الإجراءات التي اتخذت ضئيلة للغاية وجاءت متأخرة جدا.
    Por ejemplo, en Somalia se están elaborando " normas básicas " que formalizarán el entendimiento entre las partes contendientes por una parte y las organizaciones humanitarias por otra en lo que respecta a las condiciones en que se proporcionará la ayuda humanitaria. UN ففي الصومال مثلا يجري وضع " قواعد تنظم العمل في الميدان " من شأنها أن ترسي التفاهم بين الأطراف المتحاربة من جهة، والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى، بشأن الشروط التي يتم فيها تنفيذ المعونة الإنسانية.
    en Somalia, se pospuso por falta de recursos el establecimiento de una red de comunicaciones de seguridad de valor crítico cuyo objetivo era reforzar la seguridad y promover la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones de ayuda humanitaria. UN ففي الصومال تم تأجيل إنشاء شبكة اتصالات حيوية من أجل الشؤون الأمنية قُصد منها تعزيز السلامة وزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المعونة الأخرى وذلك بسبب انعدام الموارد.
    en Somalia y el Sudán Meridional, las tasas de mortalidad y morbilidad materna e infantil están entre las más altas del mundo, aun en zonas relativamente seguras, a causa de la debilidad de los sistemas y las limitaciones de capacidad. UN ففي الصومال وجنوب السودان، تعتبر معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومعدلات الاعتلال ضمن المعدلات الأعلى في العالم، حتى في المناطق الآمنة نسبيا، وذلك بسبب ضعف النظم ومحدودية القدرة.
    en Somalia, solamente en Mogadiscio, en reiteradas ocasiones los enfrentamientos cortaron por períodos prolongados el acceso de unas 80.000 personas vulnerables a la asistencia humanitaria. UN ففي الصومال حالت فترات الاقتتال في الصومال مرارا دون وصول نحو 000 80 شخص من الفئات الضعيفة في مقديشو إلى المعونة الغذائية الأساسية لفترات مطوّلة.
    en Somalia, no se tienen en cuenta las necesidades de las mujeres con discapacidad, lo que constituye un aspecto de un problema más amplio de exclusión de las mujeres de los procesos políticos después de los conflictos. UN ففي الصومال يتم تجاهل احتياجات النساء ذوات الإعاقة، وهذا وجه من مشكلة أكبر تتمثل في إقصاء النساء من العمليات السياسية بعد النزاع.
    en Somalia, durante 1992, se informó de que del 23% al 50% de las defunciones en Baidoa, Afgoi y Berbera habían sido ocasionadas por la diarrea. UN ١٤١ - واﻹسهال هو أحد أكثر اﻷمراض انتشارا، ففي الصومال تسبب في حدوث ٢٣ إلى ٥٠ في المائة من مجمل الوفيات في عام ١٩٩٢ في بايدوا وأفقوي وبربرة.
    Por ejemplo, en 1992 en Somalia las partes en el conflicto impidieron expresamente la entrega de alimentos esenciales y suministros médicos, y cuando se sitiaron los enclaves de Bosnia y Herzegovina, se privó sistemáticamente a los civiles de la asistencia necesaria para sobrevivir. UN ففي الصومال مثلا، عرقل أطراف الصراع، عن قصد، في عام 1992، تسليم الإمدادات الغذائية واللوازم الطبية الأساسية، فيما حرم المدنيون بصورة منتظمة في أثناء حصار الجيوب في البوسنة والهرسك، من الحصول على المساعدة اللازمة لبقائهم على قيد الحياة.
    A pesar de los problemas que aquejan a muchos países africanos, este año han tenido lugar algunos hechos alentadores. en Somalia, el Parlamento pudo elegir un nuevo Presidente para el país, y en Burundi, los partidos en pugna firmaron un acuerdo de reconciliación nacional. UN رغم المشاكل التي تعاني منها العديد من البلدان الأفريقية، فقد شهد العام الحالي تطورات مشجعة، ففي الصومال تمكن البرلمان الوطني الانتقالي هناك من اختيار رئيس جديد للبلاد. ووقعت الأطراف المتنازعة في بوروندي على اتفاق للمصالحة الوطنية.
    en Somalia, 3,2 millones de personas, incluidos 1,4 millones de desplazados internos y 1,5 millones de niños malnutridos, precisan asistencia humanitaria como consecuencia de los efectos combinados del conflicto prolongado y la sequía en algunas zonas. UN ففي الصومال 3.2 مليون نسمة، بما في ذلك 1.4 مليون نسمة من المشردين داخليا و 1.5 مليون نسمة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الآثار المتراكمة للنزاع المطول والجفاف في بعض المناطق.
    Particularmente en Somalia (y menos en el Yemen), combatientes de muy distinta procedencia se han unido a grupos relacionados con Al-Qaida. UN ففي الصومال على وجه الخصوص (وبدرجة أقل في اليمن)، انضم مقاتلون من أصول مختلفة عديدة إلى جماعات مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Por ejemplo, en Somalia las organizaciones no gubernamentales adujeron que el apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno Federal de Transición afectaba a su capacidad para negociar el acceso con los grupos armados no estatales. UN ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية.
    en Somalia, las malas cosechas sucesivas ocasionadas por la sequía, el aumento descontrolado de los precios de los alimentos y la falta de asistencia alimentaria, junto con los conflictos, la inseguridad y el acceso limitado de las organizaciones humanitarias, han provocado una de las peores hambrunas de las últimas décadas, por lo cual hay 3,7 millones de personas que necesitan asistencia urgente y se han producido desplazamientos a gran escala. UN ففي الصومال أسفر مزيج من تلف المحاصيل بسبب تعاقب الجفاف، وتصاعد أسعار المواد الغذائية والافتقار إلى المساعدة الغذائية فضلاً عن الصراع وانعدام الأمن، والوصول المحدود للمنظمات الإنسانية، أسفر عن مجاعة من أسوأ المجاعات في عقود وضعت 3.7 ملايين شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة عاجلة وتسببّت في حالات تشرد واسعة النطاق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more