"ففي الفترة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el período comprendido entre
        
    • De
        
    Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios De la municipalidad De Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, De manera que De los 9.844 serbios que, según el censo De 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página UN ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    en el período comprendido entre 1990 y 1996, Siria ha registrado un crecimiento económico del 7% anual. UN ففي الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٦، سجلت الجمهورية العربية السورية نموا اقتصاديا سنويا بمعدل ٧ في المائة.
    en el período comprendido entre 1946 y el decenio De 1970, el número De causas De la Corte Internacional De Justicia tenía ante sí no era tan abultado. UN ففي الفترة من عام ١٩٤٦ إلى السبعينات، لم يكن عدد القضايا من الكبر بحيث تنوء تحت عبئه المحكمة.
    en el período comprendido entre 2001 y 2006, la tasa De desempleo entre las mujeres africanas oscilaba entre el 29,4% y el 25,8%. UN ففي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، كانت بطالة المرأة الأفريقية تتراوح ما بين 29.4 في المائة و 25.8 في المائة.
    Entre 1992 y 1995, los representantes del Consejo De Población han participado en numerosas actividades relacionadas con las Naciones Unidas. UN ففي الفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٥، شارك ممثلو مجلس السكان في العديد من اﻷنشطة المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    en el período comprendido entre 1983 y 1987 muchos tamiles huyeron a raíz De la falta De seguridad que imperaba en las zonas septentrional y oriental y se refugiaron en la India. UN ففي الفترة من ٣٨٩١ إلى ٧٨٩١ هرب كثير من التاميل من الظروف في الشمال والشرق التي كانت تتسم بعدم اﻷمن وبحثوا عن الملجأ في الهند.
    en el período comprendido entre 1990 y 1995, la población De Filipinas aumentó en un 2,32%. UN ففي الفترة من ١٩٩٠-١٩٩٥، نما سكان الفلبين بنسبة ٢,٣٢ في المائة.
    De 1994 a 1999, la infección del VIH ha avanzado al mismo ritmo que en el período comprendido entre 1985 y 1994. UN ففي الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٩، ازدادت اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنفس الوتيرة التي سادت في الفترة من ١٩٨٥ إلى ١٩٩٤.
    en el período comprendido entre 1993 y 1997, la economía creció en un 7,4%; la inflación se mantuvo por debajo del 5% y Eritrea acumuló reservas en divisas que abarcaron siete meses De importaciones. UN ففي الفترة من عام 1993 إلى عام 1997 نما الاقتصاد بنسبة 7.4 في المائة؛ واستقر معدل التضخم عند أقل من 5 في المائة؛ وادخرت إريتريا احتياطيات أجنبية تغطي الواردات لمدة سبعة شهور.
    en el período comprendido entre el 1º De julio De 2007 y el 30 De junio De 2008, únicamente, 15 misiones en total pudieron aprovechar este recurso. UN ففي الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 لوحدها، استفادت بعثات مجموعها 15 بعثة من توافر هذا المورد.
    en el período comprendido entre el 1 De noviembre De 2012 y el 30 De abril De 2013, la Fiscalía recibió 105 nuevas solicitudes De asistencia. UN ففي الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى 30 نيسان/أبريل 2013، وردت إلى مكتب المدعي العام 105 طلبات جديدة من طلبات المساعدة.
    en el período comprendido entre 2007 y 2011, la proporción media que representaban las exportaciones intraafricanas en el conjunto De las exportaciones De mercancías De África fue del 11%, en comparación con el 50% en los países en desarrollo De Asia, el 21% en América Latina y el Caribe y el 70% en Europa. UN ففي الفترة من 2007 إلى 2011، بلغ متوسط حصة الصادرات بين البلدان الأفريقية من مجموع صادرات السلع في أفريقيا 11 في المائة مقارنة بنسبة 50 في المائة في البلدان النامية الآسيوية، و21 في المائة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و70 في المائة في أوروبا.
    en el período comprendido entre 2007 y 2011, el 78% del comercio intraafricano De la SADC tuvo como destino la región De la SADC. UN ففي الفترة من 2007 إلى 2011، وُجهت نسبة 78 في المائة من العمليات التجارية التي أنجزتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نحو منطقة هذه الجماعة.
    en el período comprendido entre 2007 y 2011, la proporción que representaban las manufacturas en el comercio intraafricano se situaba alrededor del 43%, en comparación con aproximadamente el 14% correspondiente al sector manufacturero en el comercio De África con el resto del mundo. UN ففي الفترة من 2007 إلى 2011، بلغت حصة التصنيع من التجارة بين البلدان الأفريقية نحو 43 في المائة مقابل 14 في المائة مع سائر بلدان العالم.
    en el período comprendido entre abril De 1993 y De 1996 la desocupación disminuyó en 40.000 personas, según cifras De la Encuesta sobre la fuerza De trabajo. UN ففي الفترة من نيسان/أبريل ٣٩ - ٦٩ تدنت البطالة بمقدار ٠٠٠ ٠٤ وفقا لاستقصاء القوى العاملة .
    en el período comprendido entre enero y septiembre De 2001, los ingresos disponibles De las familias alcanzaron a 803,2 millones De liras, lo que representaba un aumento De 11,4 millones De liras, equivalente a 1,4%, respecto del año anterior. UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2001، بلغ دخل الأسر المعيشية المتاح 803.2 مليون ل م، ما يمثل زيادة قدرها 11.4 مليون ل م أو زيادة بنسبة 1.4 في المائة عما كان عليه في السنة السابقة.
    en el período comprendido entre el 1º De septiembre De 2005 y el 30 De noviembre De 2005, se recogieron o confiscaron 650 armas pequeñas, más De 115.000 cartuchos De municiones y 1.431 granadas De mano y minas. UN ففي الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، جُمع أو سُلِّم طواعية حوالي 650 قطعة من الأسلحة الصغيرة، وما يزيد على 000 115 طلقة ذخيرة، و 431 1 من القنابل اليدوية والألغام.
    en el período comprendido entre el 16 De marzo y el 20 De mayo, agentes De la Dirección De Lucha contra la Delincuencia Organizada del Servicio De Policía De Kosovo incautaron De gran cantidad De drogas ilegales. UN ففي الفترة من 16 آذار/مارس إلى 20 أيار/مايو، ضبط أفراد دائرة شرطة كوسوفو التابعين لمديرية الجريمة المنظمة كميات كبيرة من المخدرات غير القانونية.
    en el período comprendido entre el 1 De julio De 2008 y el 30 De junio De 2009, el Departamento De Seguridad De las Naciones Unidas notificó que se habían registrado 27 bajas De funcionarios civiles De las Naciones Unidas y 36 De funcionarios De organizaciones no gubernamentales. UN ففي الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 أفادت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة فقدان 27 من أفراد الأمم المتحدة المدنيين و 36 من أفراد المنظمات غير الحكومية.
    Según las estadísticas publicadas por la Sala De Primera Instancia, en el período comprendido entre el 13 De abril y el 30 De septiembre De 2010 la Fiscalía solo empleó el 20,6% del tiempo total De audiencia, pese a estar exponiendo la parte principal De sus argumentos. UN ووفقا للإحصاءات التي نشرتها الدائرة الابتدائية، ففي الفترة من 13 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2010، استخدم الادعاء 20.6 في المائة فقط من مجموع وقت المحكمة رغم أنه كان يقدم مرافعته الرئيسية.
    De 1988 a 1994 dirigió el programa el Centro De las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales (CET) De Nueva York. UN ففي الفترة من 1988 إلى 1994، قام مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية في نيويورك بإدارة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more