en el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declararon que | UN | ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن |
Del mismo modo, en el párrafo 55, el ministerio que se menciona es el Ministerio de Agricultura y Ganadería. | UN | وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
en el párrafo 205, los Estados Miembros subrayaban que las cuestiones de la DDTS eran un problema de dimensión mundial. | UN | ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي. |
en el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. | UN | ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين. |
en el párrafo 2 de la parte dispositiva de dicha resolución se decidió que el Grupo de Trabajo de Alto Nivel debería examinar no solamente las propues-tas presentadas por los Gobiernos sino también las de comisiones independientes. | UN | ففي الفقرة ٢ من منطوق ذلك القرار قــررت الجمعيـــة العامة أن يجري الفريق العامل الرفيع المستوى استعراضا دقيقا ليس فحسب للمقترحات المقدمة من الحكومات بل أيضا للاقتراحات المقدمة من اللجان المستقلة. |
en el párrafo 108 del informe se señala que al imponer sanciones el Consejo de Seguridad debe considerar | UN | ففي الفقرة ١٠٨ من التقرير يذكر أنه عند فرض الجزاءات ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي اهتماما أكثر من أجل: |
en el párrafo 4 del proyecto, la Asamblea decidiría incluir la cuestión como un subtema en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ففي الفقرة ٤ من المشروع تقرر الجمعية أن تدرج هذه المسألة كبند فرعي في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين. |
en el párrafo 5 de la resolución se recuerdan los mandatos existentes en virtud de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el personal proporcionado gratuitamente. | UN | ففي الفقرة 5 يشير القرار إلى التفويضات القائمة بمقتضى قرارات الجمعية العامة بشأن الموظفين المجَّانيين. |
en el párrafo 53 de su informe, el Secretario General hace referencia a la falta de personal de mantenimiento de la paz. | UN | ففي الفقرة رقم 53 من تقرير الأمين العام، أشار إلى النقص في حفظة السلام. |
en el párrafo 49 de su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Secretario General señaló: | UN | ففي الفقرة 49 من تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية، أوضح هذا الأخير بشكل لا لبس فيه: |
en el párrafo 15 del proyecto de resolución se pide al Secretario General que asegure que el material de las Naciones Unidas relacionado con la presente resolución tenga la difusión máxima. | UN | ففي الفقرة 15، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يكفل نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا القرار على أوسع نطاق. |
en el párrafo 4 de la mencionada resolución, el Consejo me pidió que le notificara la fecha en que la Comisión comenzara a funcionar plenamente. | UN | ففي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب إلي المجلس إبلاغه بتاريخ شروع اللجنة في عملياتها بالكامل. |
en el párrafo 4 del informe del Secretario General, se dice que el registro de daños y perjuicios sería | UN | ففي الفقرة 4 من تقرير الأمين العام، يذكر أن تسجيل الأضرار سيكون |
en el párrafo 2, Chile no aparece en la lista de países signatarios de la Declaración sobre Acción contra el Hambre y la Pobreza, firmada en Ginebra en 2004. | UN | ففي الفقرة 2، أُسقطت شيلي من قائمة البلدان الموقعة على الإعلان بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي تم توقيعه في جنيف في عام 2004. |
en el párrafo 3, en el nuevo texto se reconoce que las sugerencias fueron realizadas tanto por los Estados Miembros como por el Secretario General en la reunión de alto nivel. | UN | ففي الفقرة 3، لاحظ النص الجديد مقترحات مقدمة من دول أعضاء ومن الأمين العام خلال الاجتماع الرفيع المستوى. |
en el párrafo 86, la Dependencia señaló que la Junta de los Jefes Ejecutivos aún no había aplicado la recomendación. | UN | ففي الفقرة 86، ذكرت الوحدة أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لم ينفذ التوصية حتى الآن. |
en el párrafo 5 se decidió que la Conferencia debía: | UN | ففي الفقرة 5، تقرر أن يضطلع المؤتمر بما يلي: |
en el párrafo 3 de esa resolución, la Asamblea convino en un entendimiento común con respecto al concepto de seguridad humana, que englobaba lo siguiente: | UN | ففي الفقرة 3 من القرار، اتفقت الجمعية على فهم مشترك للأمن البشري ينطوي على ما يلي: |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad decidió enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evaluara la situación e informase al respecto al Consejo. | UN | ففي الفقرة ١٢ من القرار، قرر مجلس اﻷمن أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك للتحقق من الحالة وموافاة المجلس بتقرير عنها. |
en el párrafo 36 del anexo I, se pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre las ventajas de establecer un sistema de informes integrados en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | ففي الفقرة ٣٦ من المرفق اﻷول، يطلب الى اﻷمين العام تقديم توصيات بشأن مزايا إنشاء نظام للتقارير المتكاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |