"ففي الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el párrafo
        
    en el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declararon que UN ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن
    Del mismo modo, en el párrafo 55, el ministerio que se menciona es el Ministerio de Agricultura y Ganadería. UN وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    en el párrafo 205, los Estados Miembros subrayaban que las cuestiones de la DDTS eran un problema de dimensión mundial. UN ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي.
    en el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    en el párrafo 2 de la parte dispositiva de dicha resolución se decidió que el Grupo de Trabajo de Alto Nivel debería examinar no solamente las propues-tas presentadas por los Gobiernos sino también las de comisiones independientes. UN ففي الفقرة ٢ من منطوق ذلك القرار قــررت الجمعيـــة العامة أن يجري الفريق العامل الرفيع المستوى استعراضا دقيقا ليس فحسب للمقترحات المقدمة من الحكومات بل أيضا للاقتراحات المقدمة من اللجان المستقلة.
    en el párrafo 108 del informe se señala que al imponer sanciones el Consejo de Seguridad debe considerar UN ففي الفقرة ١٠٨ من التقرير يذكر أنه عند فرض الجزاءات ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي اهتماما أكثر من أجل:
    en el párrafo 4 del proyecto, la Asamblea decidiría incluir la cuestión como un subtema en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ففي الفقرة ٤ من المشروع تقرر الجمعية أن تدرج هذه المسألة كبند فرعي في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين.
    en el párrafo 5 de la resolución se recuerdan los mandatos existentes en virtud de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el personal proporcionado gratuitamente. UN ففي الفقرة 5 يشير القرار إلى التفويضات القائمة بمقتضى قرارات الجمعية العامة بشأن الموظفين المجَّانيين.
    en el párrafo 53 de su informe, el Secretario General hace referencia a la falta de personal de mantenimiento de la paz. UN ففي الفقرة رقم 53 من تقرير الأمين العام، أشار إلى النقص في حفظة السلام.
    en el párrafo 49 de su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Secretario General señaló: UN ففي الفقرة 49 من تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية، أوضح هذا الأخير بشكل لا لبس فيه:
    en el párrafo 15 del proyecto de resolución se pide al Secretario General que asegure que el material de las Naciones Unidas relacionado con la presente resolución tenga la difusión máxima. UN ففي الفقرة 15، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يكفل نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا القرار على أوسع نطاق.
    en el párrafo 4 de la mencionada resolución, el Consejo me pidió que le notificara la fecha en que la Comisión comenzara a funcionar plenamente. UN ففي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب إلي المجلس إبلاغه بتاريخ شروع اللجنة في عملياتها بالكامل.
    en el párrafo 4 del informe del Secretario General, se dice que el registro de daños y perjuicios sería UN ففي الفقرة 4 من تقرير الأمين العام، يذكر أن تسجيل الأضرار سيكون
    en el párrafo 2, Chile no aparece en la lista de países signatarios de la Declaración sobre Acción contra el Hambre y la Pobreza, firmada en Ginebra en 2004. UN ففي الفقرة 2، أُسقطت شيلي من قائمة البلدان الموقعة على الإعلان بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي تم توقيعه في جنيف في عام 2004.
    en el párrafo 3, en el nuevo texto se reconoce que las sugerencias fueron realizadas tanto por los Estados Miembros como por el Secretario General en la reunión de alto nivel. UN ففي الفقرة 3، لاحظ النص الجديد مقترحات مقدمة من دول أعضاء ومن الأمين العام خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    en el párrafo 86, la Dependencia señaló que la Junta de los Jefes Ejecutivos aún no había aplicado la recomendación. UN ففي الفقرة 86، ذكرت الوحدة أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لم ينفذ التوصية حتى الآن.
    en el párrafo 5 se decidió que la Conferencia debía: UN ففي الفقرة 5، تقرر أن يضطلع المؤتمر بما يلي:
    en el párrafo 3 de esa resolución, la Asamblea convino en un entendimiento común con respecto al concepto de seguridad humana, que englobaba lo siguiente: UN ففي الفقرة 3 من القرار، اتفقت الجمعية على فهم مشترك للأمن البشري ينطوي على ما يلي:
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad decidió enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evaluara la situación e informase al respecto al Consejo. UN ففي الفقرة ١٢ من القرار، قرر مجلس اﻷمن أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك للتحقق من الحالة وموافاة المجلس بتقرير عنها.
    en el párrafo 36 del anexo I, se pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre las ventajas de establecer un sistema de informes integrados en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ففي الفقرة ٣٦ من المرفق اﻷول، يطلب الى اﻷمين العام تقديم توصيات بشأن مزايا إنشاء نظام للتقارير المتكاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more