| en el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى. |
| en el mundo de hoy, en el que las interdependencias aumentan y la mundialización se extiende a un número cada vez mayor de sectores de la actividad humana, la existencia y la labor de nuestra Organización se hace cada vez más indispensable para todas las naciones del mundo. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الترابط وتمتد فيه ظاهرة العولمة إلى عدد متنام من قطاعات اﻷنشطة البشرية، يصبح وجود منظمتنا وعملها، بشكل متزايد، أمرا لا غنى عنه لجميع أمم العالم. |
| Por el contrario, en el mundo de hoy lo que a menudo constituyen los estímulos más poderosos para la reestructuración y el mejoramiento competitivo de un subsector son la competencia de las importaciones y las necesidades del mercado internacional. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ففي عالم اليوم فإن التنافس في مجال الاستيراد ومتطلبات السوق الدولية تشكل غالبا أقوى الحوافز على إعادة تشكيل المجالات دون القطاعية وتحسينها من الناحية التنافسية. |
| en el mundo de hoy, que todos vemos como más transparente, abierto y democrático, debiéramos inclinarnos, naturalmente, por soluciones, a la vez, menos rígidas y menos autoritarias —reitero: menos rígidas y menos autoritarias— para adaptar al Consejo de Seguridad a los tiempos en que vivimos. | UN | ففي عالم اليوم اﻷكثر شفافية وانفتاحا وديمقـــراطية، يجب علينا أن نحبــذ الحلول التي تعتبر - وأنا أشدد على ذلك - أقل تشددا وأقل تسلطا لكي نوائم مجلس اﻷمن مع زماننا. |
| en el mundo contemporáneo, en el cual el conocimiento tiene un valor reconocido y la información es un producto básico, las colecciones y servicios bibliotecológicos de alta calidad contribuirán a la labor de la Organización en todas las esferas. | UN | ففي عالم اليوم الذي يُسلﱠم فيه بقيمة المعرفة وتعتبر فيه المعلومات سلعة أساسية، سيسهم الارتقاء بنوعية المجموعات والخدمات المكتبية في جميع مجالات عمل المنظمة. |
| en el mundo de hoy, la industrialización excesiva ha causado una contaminación severa del medio ambiente de la Tierra, aumentos notables de la población y frecuentes desastres naturales, poniendo así en peligro el desarrollo social y económico de la humanidad e incluso su supervivencia misma. | UN | ففي عالم اليوم تسبب اﻹفراط في التصنيع في حدوث تلوث حاد في بيئة اﻷرض، وأدى إلى زيادة كبيرة في تعداد السكان وتواتر حدوث الكوارث الطبيعية بشكل يُعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبقاء الجنس البشري في حد ذاته. |
| en el mundo de hoy, en el que interviene una pluralidad de agentes, el Estado ha sido desplazado en gran medida de la producción directa de bienes públicos y, en diverso grado, a veces sólo ofrece incentivos para encauzar a los agentes privados por los lineamientos políticos deseados. | UN | ففي عالم اليوم الذي تتعدد فيه الأطراف الفاعلة، خرجت الدولة إلى حد بعيد من حيز الإنتاج المباشر للمنافع العامة، وأصبحت أحيانا، متفاوتة، تقدم الحوافز فحسب لتحريك الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص وفق خطوط السياسة المرغوبة. |
| en el mundo contemporáneo, en el cual el conocimiento tiene un valor reconocido y la información es un producto básico, las colecciones y servicios bibliotecológicos de alta calidad contribuirán a la labor de la Organización en todas las esferas. | UN | ففي عالم اليوم الذي يُسلﱠم فيه بقيمة المعرفة وتعتبر فيه المعلومات سلعة أساسية، سيسهم الارتقاء بنوعية المجموعات والخدمات المكتبية في جميع مجالات عمل المنظمة. |