Ciertamente, en muchos países que experimentaron un rápido crecimiento de la población la disminución del gasto per cápita en estas esferas fue aún más pronunciada. | UN | وبالطبع، ففي كثير من البلدان التي تشهد نموا سكانيا سريعا، كان الهبوط في هذه النفقات على أساس المعدل الفردي أكثر وضوحا. |
en muchos casos, las violaciones de los derechos humanos por empresas transnacionales no estaban sujetas a indemnización ni sanción porque no existían leyes al respecto. | UN | ففي كثير من الحالات لا يوجد تعويض أو عقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الشركات لأنه لا توجد قوانين. |
en muchos Estados del mundo, los Gobiernos consideran que el retorno es la única solución para los desplazamientos internos. | UN | ففي كثير من الدول في مختلف أنحاء العالم، تعتبر الحكومات العودة هي الحل الوحيد للتشرد الداخلي. |
en muchos de nuestros países miembros, las mujeres contribuyen con sus conocimientos, trabajo y dedicación a la seguridad alimentaria. | UN | ففي كثير من بلداننا الأعضاء توفر النساء المهارات والعمل وتتفانين من أجل كفالة سلامة الإمدادات الغذائية. |
en muchas esferas, organizaciones no gubernamentales trabajan en asociación con instituciones de desarrollo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
en muchos casos los problemas son tan complejos y tan arraigados que necesitamos ayuda suprahumana. | UN | ففي كثير من الحالات، تكون المشاكل معقدة ومتعمقة الجزور لدرجة نحتاج فيها الى عون يفوق طاقة بني الانسان. |
en muchos casos, los esfuerzos humanitarios son vitales para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ففي كثير من اﻷحيان، تكون الجهود الانسانية حيوية للنجاح في تحقيق أهداف عمليات حفظ السلام. |
en muchos países, un aumento de la dosis colectiva sería un signo de un aumento de la asequibilidad de la atención médica y de un aumento neto del beneficio. | UN | ففي كثير من البلدان يشير ازدياد الجرعة الجماعية إلى ازدياد توافر الرعاية الطبية وإلى حدوث زيادة صافية في المنفعة. |
en muchos de estos países, la tasa de crecimiento de la población es casi nula y, en algunos casos, incluso negativa. | UN | ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات. |
en muchos se verá acosado por la inseguridad política y la incertidumbre económica. | UN | ففي كثير من الحالات قد يصبح عدم اﻷمن السياسي والشك الاقتصادي ملازمين للعودة. |
en muchos se caracterizará por la inseguridad política y la incertidumbre económica. | UN | ففي كثير من الحالات قد يصبح عدم اﻷمن السياسي والشك الاقتصادي ملازمين للعودة. |
en muchos casos, los reclutas son apresados arbitrariamente en la calle o aún en escuelas y orfanatos. | UN | ففي كثير من اﻷحيان يتم التقاط اﻷطفال بشكل تعسفي في الشوارع أو حتى في المدارس أو ديار اﻷيتام لتجنيدهم. |
en muchos países de la región, gran parte de la industria, especialmente el subsector de la industria pequeña y mediana, trabaja con escasos niveles de aptitud técnica. | UN | ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Por ejemplo, en muchos casos ambos cónyuges trabajaban y podían tener una cobertura de jubilación por separado. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي كثير من الحالات يعمل الزوجان ويمكن أن تكون لكل منهما تغطية مستقلة. |
en muchos casos debió hacer tabla rasa de las estructuras anteriores. | UN | ففي كثير من الحالات، كان من الضروري إزالة الهياكل القديمة بالكامل. |
en muchos casos los presos estaban hacinados en celdas a pesar de que había más sitio disponible para alojarlos. | UN | ففي كثير من الحالات، اكتظت الزنازين بالسجناء على نحو صارخ، حتى عندما كانت هناك أماكن اضافية متاحة. |
en muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. | UN | ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة. |
en muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. | UN | ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة. |
en muchas ocasiones, las transferencias de conocimientos especializados no se evidenciaron en la sociedad ni lograron el efecto multiplicador deseado. | UN | ففي كثير من الأحيان، لم تعم عمليات نقل المهارات المستهدفة المجتمع بأسره ولم تحقق التأثير المُضَاعِف المرغوب. |
en muchas regiones la vida diaria está volviendo a la normalidad y la producción agrícola se está recuperando. | UN | ففي كثير من اﻷقاليم أخذت الحياة تعود الى مجراها المعتاد كما أخذ الانتاج الزراعي في الانتعاش. |
en numerosos países los trabajadores migrantes siguen viéndose limitados a desempeñar cierto tipo de trabajos u ocupaciones. | UN | ففي كثير من البلدان، لا يزال العمال المهاجرون يواجهون قيودا تفرض عليهم البقاء في وظائف أو مهن بعينها. |