a fines de 2010, pusimos fin al uso de todas las minas terrestres persistentes, tanto minas antipersonal como minas antivehículos. | UN | ففي نهاية عام 2010، أنهينا أي استخدام للألغام الأرضية الثابتة، المضادة للأفراد والمضادة للمركبات على حد سواء. |
a fines de 1989, el total de la carga de la deuda de los países en desarrollo ascendía a 1,2 billones de dólares. | UN | ففي نهاية عام ٩٨٩١، بلغ إجمالي عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان النامية ٠٠٢ ١ بليون دولار. |
a finales de 2002, se estimó que en el mundo había 42 millones de personas que vivían con el VIH. | UN | ففي نهاية عام 2002، كان ما يُقدر بـ 42 مليون شخص عالميا يحملون فيروس نقص المناعة البشرية. |
a finales de 1996, el Gobierno Federal presentó al Parlamento un proyecto de ley en el que se establecía la reglamentación general aplicable a los servicios de información y comunicación. | UN | ففي نهاية ١٩٩٦، قدمت الحكومة الاتحادية إلى البرلمان مشروع قانون يحدد النظام العام المطبق على خدمات اﻹعلام والاتصال. |
No obstante, al final del año, 111 Estados Miembros se encontraban en mora. | UN | ومع هذا ففي نهاية العام كانت 111 دولة عضواً عليها متأخرات. |
Por ello, en última instancia, la gestión de la actuación profesional se refería fundamentalmente al desarrollo de personal directivo eficiente. | UN | ففي نهاية المطاف، ليست إدارة الأداء في الأساس سوى إعداد كوادر جيدة من شاغلي المناصب الإدارية العليا. |
a fines de 1992, el total de su deuda representaba el 60% de su producto interno bruto colectivo. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٢ كان مجموع رصيد ديونها يمثل ٦٠ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي. |
La crisis del modelo de un Estado concentrador de actividades estalló a fines de la década de los ochenta. | UN | ففي نهاية عقد الثمانينات انفجرت أزمة النموذج الذي يجعل الدولة محور النشاط. |
a fines de 1996 el Gobierno del Sudán retiró todas las condiciones para la reanudación de la repatriación. | UN | ففي نهاية ٦٩٩١، سحبت حكومة السودان جميع الشروط المسبقة لاستئناف عملية اﻹعادة إلى الوطن. |
a fines de 1996 se redactó el primer informe en el idioma de Tokelau sobre el contenido de la futura constitución. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٦ تم إعداد أول تقرير باللغة المحلية عن محتوى الدستور المقبل. |
a fines de 1994, cuando el monto de las cuotas era alto, a finales de año quedaba sin pagar un importe relativamente bajo. | UN | ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام. |
a finales de 1997, con todo, el nuevo manual de adquisiciones estaba todavía en la etapa de proyecto. | UN | ومع ذلك ففي نهاية ١٩٩٧، كان دليل الشراء الجديد لا يزال في مرحلة الصياغة. |
a finales de 1998, el total de la deuda externa a largo plazo de esos 18 países africanos era de 95.000 millones de dólares. Capítulo IV | UN | ففي نهاية عام 1998، بلغ إجمالي الديون الخارجية الطويلة الأجل المستحقة على هذه البلدان الأفريقية الـ 18 ما قيمته 95 بليون دولار. |
a finales de 1998 el Gobierno de Samoa Americana tenía un total de 4.788 empleados. | UN | ففي نهاية عام 1998، بلغ عدد الموظفين في حكومة ساموا الأمريكية 788 4 موظفا. |
Y al final, no podemos esperar que aquellos que no saben nada sobre lo que está sucediendo, intercedan y solucionen nuestros problemas. | Open Subtitles | ففي نهاية المطاف لا يمكن أن نتوقع من أشخاص يجهلون كل شيء عما يجري هنا أن يأتوا ويحلوا مشاكلنا |
al final de la guerra, el régimen anterior huyó del país. | UN | ففي نهاية الحرب اﻷخيرة، هرب النظام السابق من البلد. |
en última instancia, los ciudadanos y las instituciones esperan que se les ofrezcan los servicios. | UN | ففي نهاية المطاف، يتعلق الأمر بالمواطنين والمؤسسات الذين يتوقعون أن تقدم لهم الخدمات. |
en última instancia, no puede haber una paz sostenible sin desarrollo. | UN | ففي نهاية المطاف، لا يمكن أن يكـون هناك سلام مستدام بدون تنمية. |
al fin y al cabo, se trata de la misma sesión de organización, la sesión 266ª. | UN | ففي نهاية المطاف، نحن بصدد الجلسة التنظيمية الـ 266 ذاتها. |
al término de 1992, había 30 millones de desempleados en Europa occidental y América del Norte, lo que representaba un incremento de más de la tercera parte en dos años y medio. | UN | ففي نهاية سنة ١٩٩٢ بلغ عدد العاطلين ٣٠ مليونا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، بزيادة أكثر من الثلث خلال عامين ونصف. |
para fines de 1994, el monto de las cuotas era elevado y quedaba una suma relativamente pequeña por cobrar. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٤ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة مرتفعة وتبقﱠى منها في نهاية العام مقدار ضئيل نسبيا غير مدفوع. |
al cierre de 2002, la tasa de desocupación femenina disminuyó a 4,5%. | UN | ففي نهاية 2002، انخفض معدل البطالة بين النساء إلى 4.5 في المائة. |
Después de todo, esa pesca no es un solo problema, sino tres, cada uno de los cuales exige distintas respuestas internacionales de política. | UN | ففي نهاية المطاف، هذا النوع من صيد الأسماك ليس مشكلة ولكنه ثلاث مشاكل، تتطلب كل منها استجابات سياسية دولية مستقلة. |