En lo referente a la asistencia y cooperación internacionales, dice que los países en desarrollo encaran numerosos obstáculos para garantizar la realización del derecho a la salud. | UN | أما فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين، فقال إن البلدان النامية تواجه الكثير من العقبات في ضمان تنفيذ الحق في رعاية صحية. |
26. El profesor Shiller, respondiendo al representante de la India, dice que los países emergentes han aprendido mucho en los últimos 20 años, que ahora son sofisticados desde el punto de vista financiero y que él se siente optimista. | UN | 26 - الأستاذ شيلّر: رد على ممثل الهند، فقال إن البلدان الناشئة تعلمت الكثير في السنوات العشرين الماضية، وإنها قد أصبحت متطورة ماليا، وإنه يشعر بالتفاؤل. |
El Sr. ALBIN (México), hablando en nombre del Grupo de Río y de México, dice que los países miembros del Grupo de Río tienen vivo interés por los preparativos del período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebrará en junio de 2000. | UN | ٧ - السيد ألبين )المكسيك(: تكلم نيابة عن مجموعة ريو وباسم المكسيك، فقال إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تهتم كثيراً بالاستعدادات للدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
40. El representante de los Estados Unidos de América, refiriéndose a la cuestión del marco multilateral de la IED, dijo que los países miembros de la OCDE habían decidido abrir negociaciones sobre su propio acuerdo de inversión debido a que consideraban que existía una necesidad de dicho acuerdo. | UN | ٠٤- وأشار ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مسألة اﻷخذ بإطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقال إن البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قررت بدء المفاوضات بشأن اتفاقها الخاص بالاستثمارات ﻷنها تشعر بأن ثمة حاجة إلى هذا الاتفاق. |
El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |
El Sr. Le Luong Minh (Viet Nam), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que los países miembros de la ASEAN condenan firmemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | 63 - السيد لي لونغ منه (فييت نام): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن البلدان الأعضاء في الرابطة تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
El Sr. Ochoa (México), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que los países que integran el Grupo de Río han logrado avances en cuanto a asegurar que sus marcos legislativos y normativos promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 76 - السيد اوتشوا (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن البلدان المنتمية لمجموعة ريو أحرزت تقدما في تطوير أطرها التشريعية والتنظيمية لكي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
33. El Sr. Mwanyula (Malawi), hablando en representación del Grupo de Estados Africanos, dice que los países africanos están integrando actualmente la TIC en sus iniciativas de desarrollo, ya que es una clave para acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. | UN | 33 - السيد موانيولا (ملاوي): تكلّم بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية فقال إن البلدان الأفريقية تقوم حالياً بإدراج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مبادراتها الإنمائية، نظراً لأنها هي الحلّ للإسراع بالتقدّم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Sr. Alyemany (Yemen), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que los países en desarrollo siguen soportando las peores consecuencias de una crisis que no provocaron. | UN | 12 - السيد اليمني (اليمن): تحدث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن البلدان النامية لا تزال تتحمل تبعات أزمة لم تكن من صنعها. |
26. El Sr. JARAMILLO (Colombia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que los países en desarrollo se encuentran en la extraña posición de tener que pedir constantemente a los países industrializados que adopten las mismas medidas y políticas que ellos exigen del tercer mundo. | UN | ٢٦ - السيد جارامييو )كولومبيا(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن البلدان النامية تجد نفسها في وضع غريب يتمثل في اضطرارها على الدوام إلى مطالبة البلدان المصنعة إلى اﻷخذ بذات التدابير والسياسات التي تطالب العالم الثالث باﻷخذ بها. |
El Sr. IZQUIERDO (Ecuador), en relación con el tema 108 del programa y en su calidad de coordinador del Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política del Grupo de Río, dice que los países integrantes del Grupo de Río ven con gran preocupación el constante aumento del problema de las drogas y el importante monto de los recursos que deben destinar permanentemente a la lucha contra ese flagelo. | UN | ٤٣ - السيد ايزكييردو )إكوادور(: تكلم بصدد البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال بصفته منسق الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة ريو فقال إن البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة تشعر بقلق بالغ للتزايد المستمر في مشكلة المخدرات وتضخم الموارد التي يجب التضحية بها بشكل دائم لمكافحة هذه اﻵفة. |
La Sra. KIRSCH (Luxemburgo), hablando en nombre de la Unión Europea para explicar el voto antes de la votación, dice que los países que integran la Unión Europea aún tienen reservas respecto de determinadas partes del proyecto de resolución y que se abstendrán en la votación. | UN | ٣٥ - السيد كيرسش )لكسمبرغ(، تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي معللا التصويت قبل التصويت، فقال إن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لا يزال لديها تحفظات على أجزاء معينة في مشروع القرار وسوف تمتنع عن التصويت عليه. |
11. El Sr. LEGWAILA (Botswana), hablando en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, dice que los países integrantes de esa Comunidad mantienen su firme empeño de abordar problemas fundamentales del desarrollo social, entre ellos la eliminación de la pobreza, la ampliación del empleo productivo, la educación para todos, la promoción social de la mujer y la integración social. | UN | ١١ - السيد ليغويلا )بوتسوانا(: تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فقال إن البلدان المعنية ما زالت ملتزمة بالتصدي للمسائل الحساسة في مجال التنمية الاجتماعية، ومنها القضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المنتجة، وتوفير التعليم للجميع، وتمكين المرأة، واﻹدماج الاجتماعي. |
El Sr. Ramos (Portugal), en nombre de la Unión Europea, dice que los países miembros de la Unión habrían deseado tomar nota de la regla propuesta en la sesión en curso. En cuanto a la petición de la delegación cubana, expresa la esperanza de que las consultas oficiosas sobre la cuestión sean breves. | UN | 6 - السيد راموس (البرتغال): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن البلدان الأعضاء في الاتحاد كان بودها الإحاطة علما بالقاعدة المقترحة خلال الجلسة الجارية، وأنه يحيط علما بطلب الوفد الكوبي، معربا عن الأمل في أن تكون المشاورات غير الرسمية المتعلقة بهذا الموضوع موجزة. |
El Sr. Vallenilla (Venezuela), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que los países en desarrollo, preocupados principalmente por el efecto de la globalización en su desarrollo económico y social, están intranquilos pues no saben si la globalización del comercio, los mercados financieros y las comunicaciones (incluido el ámbito cultural) ayudará u obstaculizará el logro de un crecimiento y un desarrollo sostenibles. | UN | 7 - السيد فايينيا (فنزويلا): تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فقال إن البلدان النامية تهتم بشكل أساسي بتأثير العولمة على اقتصادها وعلى التنمية الاجتماعية فيها، وما إذا كانت عولمة التجارة وتمويل الأسواق والاتصالات (بما فيها المجال الثقافي) ستساعد أو ستعوق تحقيق التنمية المستدامة والنمو. |
14. En relación con el tema 52 b) del programa, dice que los países en desarrollo son cada vez más vulnerables a las actuaciones de los países desarrollados, sobre las cuales tienen un control escaso o nulo, en particular las relativas a la creación y comercialización de productos financieros innovadores y complejos. | UN | 14 - والتفت إلى البند 52 من جدول الأعمال (ب), فقال إن البلدان النامية معرضة باطراد لإجراءات البلدان المتقدمة، التي لا تملك أن تفعل حيالها إلا القليل أو لا شيء، ولا سيما الإجراءات التي تتعلق بالتنمية وتسويق المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة. |
22. El representante de Etiopía dijo que los países en desarrollo, en particular los de África, la mayoría de los cuales dependía de las exportaciones de productos básicos, se habían visto muy afectados por el deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos. | UN | 22 - وتحدث ممثل إثيوبيا، فقال إن البلدان النامية، وخاصة الأفريقية منها، وغالبيتها تعتمد على صادرات السلع الأساسية، قد عانت كثيراً من تدني معدلات التبادل التجاري لهذه السلع. |
22. El representante de Etiopía dijo que los países en desarrollo, en particular los de África, la mayoría de los cuales dependía de las exportaciones de productos básicos, se habían visto muy afectados por el deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos. | UN | 22- وتحدث ممثل إثيوبيا، فقال إن البلدان النامية، وخاصة الأفريقية منها، وغالبيتها تعتمد على صادرات السلع الأساسية، قد عانت كثيراً من تدني معدلات التبادل التجاري لهذه السلع. |
El representante de Etiopía dijo que los países en desarrollo, en particular los de África, la mayoría de los cuales dependía de las exportaciones de productos básicos, se habían visto muy afectados por el deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos. | UN | 117- وتحدث ممثل إثيوبيا، فقال إن البلدان النامية، وخاصة الأفريقية منها، وغالبيتها تعتمد على صادرات السلع الأساسية، قد عانت كثيراً من تدني معدلات التبادل التجاري لهذه السلع. |
El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |
8. El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8- وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |