"فقدانهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdida
        
    • perder
        
    • desaparecidos
        
    • cuya desaparición
        
    • desaparecidas por
        
    • perdieron
        
    • desaparición fue
        
    • de perderlos
        
    • que pierdan
        
    • haber perdido
        
    • desaparición de
        
    • su desaparición
        
    Los efectos de la pobreza tienen una gran repercusión sobre cualquier progreso que se logre para reducir la marginación de las personas de edad y minimizar la pérdida de sus derechos. UN ولآثار الفقر نتائجها الوخيمة بالنسبة لإحراز أي تقدم في تقليل تهميش كبار السن وتقليل فرص فقدانهم لحقوقهم.
    Sostiene además que si la KUFPEC no les hubiera pagado voluntariamente, los empleados beneficiarios habrían tenido derecho a una indemnización de la Comisión por la pérdida de los sueldos. UN وتدعي كذلك أن الموظفين المعنيين كان سيحق لهم تقاضي تعويضات من اللجنة عن فقدانهم مرتباتهم ما لم تكن الشركة قد دفعت لهم تلك المرتبات طوعاً.
    ¿Sabes qué es lo peor para una madre después de perder un hijo? Open Subtitles تعرفين ما هو أسوأ شيء للأهل ثانيه بعد فقدانهم لطفلهم ؟
    Aquí dice que 23.000 personas se dan por desaparecidos todos los días Open Subtitles يقال هنا أن 23.000 شخص يبلغ عن فقدانهم كل يوم
    En quinto lugar están las personas cuya desaparición ha sido denunciada por los familiares y que en realidad eran terroristas buscados, que han sido asesinados y enterrados en la clandestinidad de resultas de la lucha entre facciones, disputas doctrinales o conflictos entre grupos armados rivales por el reparto del botín. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    También reafirmó el derecho de las familias a conocer la suerte de sus miembros dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que cada una de las partes en un conflicto armado, tan pronto lo permitieran las circunstancias y, a más tardar, una vez concluidas las hostilidades, habría de buscar a las personas declaradas desaparecidas por una parte adversa. UN وأكدت من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة، وواجب كل طرف من أطراف الصراع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم.
    La pérdida de sus tierras debido a la expropiación por los gobiernos y las prioridades de la modernización los han empobrecido gravemente. UN ولقد أدى فقدانهم للأراضي بمصادرة الحكومة لها أو بسبب أوليات التحديث إلى إفقارهم بشدة.
    Los jóvenes y los niños podrían ser los más afectados por la pérdida del patrimonio de conocimientos y recursos forestales. UN ومن شأن ذلك أن يعرض الشباب والأطفال لأوخم العواقب، بسبب فقدانهم للتراث المعرفي والموارد الحرجية.
    No obstante, nunca consideraron que esas prestaciones constituyeran una forma de indemnización por el trauma causado y la pérdida de sus familiares. UN بيد أنهم لم يعتبروا ذلك قط شكلاً من أشكال التعويض على الصدمة النفسية التي تسبب بها فقدانهم لأقاربهم.
    No obstante, nunca consideraron que esas prestaciones constituyeran una forma de indemnización por el trauma causado y la pérdida de sus familiares. UN بيد أنهم لم يعتبروا ذلك قط شكلاً من أشكال التعويض على الصدمة النفسية التي تسبب بها فقدانهم لأقاربهم.
    La pérdida de puestos de trabajo y de fuentes de ingresos está afectando de manera evidente a los pobres. UN ولا يـخفى التأثير السلبي لذلك على فقدانهم لوظائفهم وأصولهم المادية.
    Su pérdida lo ha herido y abruma su corazón. Open Subtitles الذين فقدانهم جرحه في الأعماق وأصابه بالندوب في قلبه
    La Ley de la cuenca es un premio consuelo por perder sus empleos. Open Subtitles قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم.
    Supongo que están asustados por perder Open Subtitles اعتقد أنهم يفزعون بشأن فقدانهم
    Y Joel Steiner y su novia fueron considerados probables víctimas porque vivían cerca del Asesino DJ y fueron denunciados como desaparecidos en 1997. Open Subtitles وجول ستينور وخطيبته كان المفترض ان يكونوا الضحايا التالية وتم التبليغ عن فقدانهم فى عام 1997
    En quinto lugar están las personas cuya desaparición ha sido denunciada por los familiares y que en realidad eran terroristas buscados, que han sido asesinados y enterrados en la clandestinidad de resultas de la lucha entre facciones, disputas doctrinales o conflictos entre grupos armados rivales por el reparto del botín. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    También reafirmó el derecho de las familias a conocer la suerte de sus miembros dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y la obligación de cada una de las partes en un conflicto armado de buscar, tan pronto lo permitieran las circunstancias y a más tardar una vez concluidas las hostilidades, a las personas declaradas desaparecidas por una parte adversa. UN وأكدت من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، وواجب كل طرف من أطراف النزاع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم.
    También afirman que los habitantes de territorios franceses africanos fueron borrados del registro del ejército francés e integrados en los ejércitos de los nuevos Estados africanos sin su consentimiento, con lo cual perdieron involuntariamente su nacionalidad francesa. UN كما بيَّنوا أنه تم شطب أسماء أشخاص من الأقاليم الفرنسية الأفريقية من سجل الجيش الفرنسي، وتم دمجهم في جيوش الدول الأفريقية الجديدة دون موافقتهم، مما أدى إلى فقدانهم الجنسية الفرنسية ضد إرادتهم.
    En quinto lugar están las personas cuya desaparición fue denunciada por sus familiares y que en realidad eran terroristas buscados, muertos y enterrados en la clandestinidad de resultas de guerras entre facciones, disputas doctrinales o conflictos entre grupos armados rivales por el reparto de botines de guerra. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Pero he aprendido esto: los niños no dejan de morir solo porque los adultos no podamos comprender la injusticia de perderlos. TED ولكن ما تعلمته هو: لا يتوقف الأطفال عن الموت بسبب أننا الكبار لا نستطبع فهم الظلم في فقدانهم.
    Otro problema es el de aprovechar las competencias de los funcionarios que trabajan sobre el terreno cuando regresan a las sedes y de impedir que pierdan su especialización técnica. UN وتشمل التحديات أيضاً طريقة الاستفادة على أحسن وجه من مهارات الموظفين على الصعيد الميداني عند عودتهم إلى المقر، وطريقة ضمان عدم فقدانهم خبراتهم التقنية.
    El Gobierno cuenta con programas para socorrer a hombres y mujeres que necesitan ayuda para volver a ponerse en pie después de haber perdido bienes o cosechas. UN والحكومة لديها برامج لمساعدة الرجال والنساء الذين يحتاجون إلى مساعدة للبدء من جديد بعد فقدانهم للممتلكات أو المحاصيل.
    Desde que comenzó a asesinar se denunció la desaparición de 4 personas en barrios de East Cleveland. Open Subtitles منذ ان بدأ بالقتل 4أشخاص قد بلغ عن فقدانهم في أحياء شرق كليفلاند
    Las familias informarán su desaparición. Sucede todo el tiempo. Open Subtitles العائلات تخبر الشرطة عن فقدانهم لا مشكله في ذلك, يحدث هذا دائماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more