"فقدوا أحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • han perdido a uno
        
    • habían perdido a uno
        
    • perdido a un
        
    • han perdido uno
        
    • perdido a uno de
        
    • había perdido a uno
        
    • habían perdido al menos a uno
        
    • habían perdido uno
        
    • perdieron una
        
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    Pensiones sociales de los niños que han perdido a uno de los padres UN المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين
    Aproximadamente 2,4 millones de niños son huérfanos, que en Kenya se definen como aquellos niños que han perdido a uno o a ambos progenitores. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    En 2010, 17,5 millones de niños menores de 18 años habían perdido a uno de sus padres, o a ambos, a causa del SIDA, lo que representa un 11% de la cifra total de huérfanos. UN ففي عام 2010، كان 17.5 مليون من الأطفال دون سن الثامنة عشرة قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز، وهو ما يمثل 11 في المائة من العدد الإجمالي للأيتام.
    Como consecuencia del VIH/SIDA, más de 13 millones de niños han perdido a un progenitor, o a ambos, y están al cuidado de familiares, incluidos hermanos mayores que también son niños. UN وأوضح أن أكثر من 13 مليون طفل قد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما وأصبح الأقارب هم الذين يربونهم، بمن فيهم أقاربهم الأكبر سناً حتى ولو كانوا هم أنفسهم مازالوا أطفالاً.
    Tras la entrada en vigor de esta Ley, se aumentarán las pensiones de los huérfanos menores de 18 años de edad o que están estudiando y han perdido uno de sus padres. UN وفي أعقاب بدء نفاذ هذا القانون، زيدت مبالغ المعاشات للأيتام دون سن الثامنة عشرة أو للأولاد الذين يتابعون الدراسة والذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما.
    La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. UN واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد.
    Se calcula que en 2009 unos 17,1 millones de niños habían perdido al menos a uno de sus padres a causa del SIDA. UN وحتى عام 2009، قُدر أن حوالي 17.1 مليون طفل فقدوا أحد الأبوين أو كليهما بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    El número de niños que han perdido a uno o a ambos padres a causa del SIDA sigue siendo asombrosamente alto. UN 78 - إن عدد الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز لا يزال عالياً بدرجة مذهلة.
    La prestación por hijos a cargo es pagadera, entre otros, a los niños que han perdido a uno o ambos padres, o en los casos en que no se haya establecido la paternidad. UN وبدل الأطفال الخاص يدفع للأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو في الحالات التي لم تثبت فيها الأبوة، كما تدفع لغيرهم.
    3. La asignación especial por hijo es pagadera a los niños que han perdido a uno o a ambos padres, o cuando no se ha determinado la paternidad. UN 3 - علاوة طفل استثنائية مستحقة الدفع للأطفال ممن فقدوا أحد الأبوين أو كليهما، أو عندما لم يتم تحديد الأبوة.
    El problema afecta especialmente a 13 millones de niños menores de 15 años, 11 millones de ellos en el África subsahariana, que han perdido a uno o a ambos progenitores a causa del VIH/SIDA. UN ويتأثر بشكل خاص 13 مليون طفل هُم دون الخامسة عشرة من العمر، يعيش 11 مليونا منهم في أفريقيا جنوب الصحراء، وقد فقدوا أحد والديهم أو الاثنين معا بسبب الفيروس/الإيدز.
    Más de medio millón de mujeres mueren todos los años como consecuencia de complicaciones del embarazo y el alumbramiento que pueden ser tratadas y prevenidas, y más de 15 millones de niños han perdido a uno de sus padres, o a ambos, como consecuencia del SIDA. UN ويموت أكثر من نصف مليون امرأة في كل عام من مضاعفات الحمل والولادة، وأكثر من 15 مليون طفل فقدوا أحد الولدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Más de 10 millones de jóvenes de 15 a 24 años de edad actualmente viven con el VIH/SIDA y se estima que 15 millones de niños en todo el mundo han perdido a uno o a ambos progenitores debido a causas relacionadas con el SIDA. UN وهناك حاليا أكثر من 10 ملايين من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، ويُقدر عدد الأطفال في العالم الذين فقدوا أحد الأبوين أو كليهما لأسباب مرتبطة بالإيدز
    El cuidado de los huérfanos se convierte en un problema social acuciante en la región, ya que el 80% de los niños del mundo que han perdido a uno o a ambos padres a causa de la pandemia viven en el África subsahariana. UN أما رعاية اليتامى فقد أصبحت مشكلة اجتماعية ملحة في هذه المنطقة، إذ يعيش فيها الآن 80 في المائة من أطفال العالم كله الذين فقدوا أحد أو كلا الأبوين بسبب الوباء.
    Unos 15 millones de niños han perdido a uno de sus padres o a los dos por el SIDA, pero menos de uno de cada seis de los hogares donde viven estos huérfanos recibió algún tipo de asistencia en el año 2007. UN وحوالي 15 مليون طفل فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز، لكن أقل من واحد من كل ست من الأسر التي يعيش أولئك الأيتام فيها تلقت أي شكل من أشكال المساعدة في عام 2007.
    El Comité observa con profunda preocupación que incluso a los niños que han perdido a uno de sus padres se les impide reunirse con el progenitor supérstite en la Ribera Occidental. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أنه يتم حتى منع الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم من أن يعودوا إلى كنف والدهم الآخر إن كان حياً يرزق في الضفة الغربية.
    Se calcula que en 2005 15,2 millones de niños habían perdido a uno o ambos progenitores por causa del SIDA. UN 45 - في عام 2005، كان هناك حوالي 15.2 مليون طفل من الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Los acuerdos de paz recomendaban concretamente que se prestara especial atención a los lisiados o discapacitados de resultas del conflicto armado o a los que hubieran perdido a un familiar como consecuencia de la guerra. UN ٤٨ - أوصت اتفاقات السلم بصورة محددة بأن يولى اهتمام كامل للذين أصيبوا بجروح أو عجز في النزاع المسلح، أو أولئك الذين فقدوا أحد أفراد أسرهم جراء الحرب.
    12. El Yemen, que ha pasado a ser parte en la Convención sobre los Derechos del Niño en fecha temprana, ha establecido escuelas, colegios, guarderías y orfelinatos que proveen techo, alimentación, vestido, atención sanitaria y educación a los niños que han perdido uno o ambos padres. UN ١٢ - ومضى يقول إن بلده، الذي أصبح طرفا في اتفاقية حقوق الطفل في وقت مبكر، قام بإنشاء مدارس وكليات ودور حضانة وملاجئ للأيتام لتوفير المأوى والطعام والكساء والرعاية الصحية والتعليم للأطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما.
    La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. UN واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد.
    Se calcula que en 2009 unos 17,1 millones de niños de todo el mundo habían perdido al menos a uno de sus padres por causa del SIDA. De estos niños, 15 millones vivían en el África Subsahariana. UN 75 - وفي عام 2009، قُدّر أن حوالي 17.1 مليون طفل من جميع أرجاء العالم فقدوا أحد الأبوين أو كليهما بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ ويعيش 15 مليون من هؤلاء الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En todo el mundo unos 15 millones de niños habían perdido uno o ambos padres a causa del SIDA y muchos experimentaban el abandono, el aislamiento social y la miseria económica o estaban expuestos a esos males. UN وكان ما يناهز 15 مليون طفل في شتى أنحاء العالم قد فقدوا أحد والديهم أو الوالدين معاً بسبب الإيدز، وواجهت أعداد كبيرة من الأطفال الإهمال والعزلة الاجتماعية والحرمان الاقتصادي أو أنهم تعرضوا لخطر ذلك.
    Espera un minuto... ¿Estás diciendo que los Antiguos, en realidad, perdieron una de sus ciudades? Open Subtitles أنتظر دقيقه هل تقول أن القدماء فى الواقع فقدوا أحد مدنهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more