"فقد انخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • disminuyó
        
    • ha disminuido
        
    • se redujo
        
    • se ha reducido
        
    • descendió
        
    • ha descendido
        
    • había disminuido
        
    • cayó
        
    • pasó
        
    • ha pasado
        
    • disminuyeron
        
    • han disminuido
        
    • ha bajado
        
    • se redujeron
        
    • se había reducido
        
    Durante un período de tiempo más largo, disminuyó el número de víctimas de violencia callejera, violencia doméstica y otros tipos de violencia interpersonal. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    La tasa de mortalidad infantil disminuyó en casi una tercera parte a pesar de la austeridad económica de esos momentos. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنحو الثلث على الرغم من التقشف الاقتصادي السائد في ذلك الوقت.
    Su estado de salud y su situación social han mejorado considerablemente y la delincuencia entre ellos ha disminuido mucho. UN ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا.
    Aunque la tasa de fecundidad sigue siendo alta, ha disminuido de manera significativa. UN ومع أن معدل الخصوبة لا يزال مرتفعاً، فقد انخفض بدرجة كبيرة.
    El número de muertes de personas detenidas o encarceladas se redujo a 162 en el período que abarca el informe UN فقد انخفض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في السجون إلى 162 حالة مسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En casi la mitad de ellos, incluso la pobreza relativa se ha reducido. UN فقد انخفض حتى الفقر النسبي في نصف بلدان تلك المنظمة تقريبا.
    La producción de todos los cultivos industriales importantes también disminuyó en 1992, salvo la del tabaco que creció ligeramente. UN وفيما عدا منتجات التبغ والكاكاو، التي حققت نموا متواضعا، فقد انخفض انتاج كل الحاصلات الصناعية الرئيسية في عام ١٩٩٢.
    El número de explotaciones agrícolas disminuyó en un 15% entre 1980 y 1990. UN أما عن عدد المزارع فقد انخفض بنسبة ١٥ في المائة فيما بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠.
    Mientras que antes de 1993 inmigraban a Francia unas 100.000 personas cada año, esa corriente disminuyó a 49.000 en 1995. UN فقد انخفض عدد المهاجرين سنوياً إلى فرنسا من ٠٠٠ ٠٠١ شخص قبل عام ٣٩٩١ إلى ٠٠٠ ٩٤ شخص في عام ٥٩٩١.
    Por lo tanto, el apoyo activo de la FIAS al desarrollo ha disminuido considerablemente y seguirá disminuyendo hasta que concluya la misión. UN ولذلك فقد انخفض دعم القوة الدولية النشط في مجال التنمية بشكل ملحوظ، وسوف يستمر في الانخفاض حتى نهاية البعثة.
    Desde el comienzo del decenio de 1980 ha disminuido mucho la parte correspondiente a Africa en las inversiones realizadas en los países en desarrollo. UN فقد انخفض نصيب أفريقيا النسبي من التدفقات الواردة إلى البلدان النامية انخفاضا شديدا منذ أوائل الثمانينات.
    ha disminuido el número de fieles que acuden los viernes a orar a la mezquita de Al-Aqsa durante el mes del Ramadan. UN فقد انخفض عدد الذين أموا المسجد اﻷقصى ﻷداء صــلاة الجمعة فــي شهر رمضان.
    La tramitación de las solicitudes de mapas se redujo a 1,5 días. UN فقد انخفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط إلى 1.5 يوم.
    se redujo de 3,4 por mil personas en 1980 a 2,9 por mil en 1993. UN فقد انخفض من ٤,٣ لكل ٠٠٠ ١ نسمة من السكان في عام ٠٨٩١ إلى ٩,٢ في عام ٣٩٩١.
    En 1998, el crecimiento del PIB se redujo drásticamente y será escasa la recuperación que alcance al final del decenio. UN فقد انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا ملحوظا في عام ١٩٩٨، ويتعذر انتعاشه بحلول نهاية العقد.
    En los 45 países más afectados, la esperanza de vida al nacer se ha reducido ya en casi tres años. UN فقد انخفض العمر المتوقع عند الولادة في البلدان الـ 45 الأكثر تأثرا بهذا المرض بنحو 3 سنوات.
    El uso de minas antipersonal se ha reducido considerablemente en los últimos años. UN فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    se ha reducido la corriente de inversiones para la exploración petrolífera dirigida a los países en desarrollo para la obtención de recursos energéticos. UN فقد انخفض تدفق الاستثمار في استكشاف النفط صوب البلدان النامية لتنمية موارد الطاقة.
    Pese a los considerables incentivos gubernamentales, el PIB del Japón descendió en 2,9% en 1998. UN وبالرغم من توفير حوافز حكومية جوهرية عديدة، فقد انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي لليابان بنسبة ٢,٩ في المائة في عام ١٩٩٨.
    La tasa global de fecundidad ha descendido al 3,4% y el 49% de la población total pertenece al grupo de edad de procreación. UN فقد انخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي إلى ٣,٤ وأصبحت الفئة التي في سن اﻹنجاب تشكل ٤٩ في المائة من مجموع السكان.
    Como resultado de esas medidas, el número de menores que cumplían sentencias de prisión había disminuido, en algunos casos hasta un 50%. UN وكنتيجة لذلك، فقد انخفض عدد السجناء الأحداث الذين يقضون أحكاما بالسجن، إلى ما يصل أحيانا إلى 50 في المائة.
    La tasa de matriculación escolar cayó del 94% en 1978 a aproximadamente el 80% en 2002. UN فقد انخفض معدل القيد في المدارس من 94 في المائة في عام 1978 إلى زهاء 80 في المائة في عام 2002.
    En los países en desarrollo, la tasa de fecundidad pasó, entre los decenios de 1970 y 1980, de 5,8 a 3,6, lo cual representa una disminución del 38%. UN فقد انخفض معدل الخصوبة في البلدان النامية بنسبة مئوية قدرها ٣٨ في المائة بين السبعينات والثمانينات، أي من ٥,٨ إلى ٣,٦.
    El número de rwandeses exiliados ha pasado de más de 3 millones a menos de 100.000. UN فقد انخفض عدد الروانديين الذين ما زالوا في المنفى مما يزيد عن 3 ملايين إلى أقل من 000 100 نسمة.
    Los ingresos totales procedentes de la venta de petróleo en la región de la CESPAO en 1997 disminuyeron sólo en un 1,03% en relación con su nivel de 1996. UN فقد انخفض مجموع عائدات النفط في منطقة اللجنة في عام ١٩٩٧ بنسبة ١,٠٣ في المائة فقط عما كان عليه في عام ١٩٩٦.
    En los últimos tiempos han disminuido las nuevas infecciones y se ha ampliado considerablemente el acceso al tratamiento. UN فقد انخفض عدد الإصابات الجديدة في الآونة الأخيرة، كما زادت إمكانية الحصول على العلاج بشكل كبير.
    Los resultados ya son visibles: la tasa ha bajado desde la cifra de referencia de 1998 y ha registrado su nivel mínimo en veinte años. UN فالنتائج واضحة بالفعل: فقد انخفض هذا المعدل عما كان عليه في سنة الأساس وهي 1998، ووصل الآن إلى أدنى مستوياته منذ 20 عاما.
    Si bien los viajes individuales de turistas no están incluidos en el alcance de las sanciones, las visitas de turistas extranjeros se redujeron drásticamente a un 5% de las registradas en 1990, privando a Yugoslavia de ingresos considerables de divisas. UN وبالرغم من أن الجزاءات لم تشمل الرحلات السياحية الفردية، فقد انخفض عدد زيارات السواح اﻷجانب إلى ٥ في المائة فقط من عدد الزيارات في عام ١٩٩٠، مما حرم يوغوسلافيا من عائدات ضخمة بالعملة الصعبة.
    Debido a la tasa de crecimiento demográfico relativamente alta de ese país, se estimó que su PIB per cápita se había reducido en un 0,7% en 1996. UN وبسبب معدل النمو السكاني المرتفع نسبيا في اليمن، فقد انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي بما يقدر بحوالي ٧,٠ في المائة في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more