"فقد شاركت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha participado
        
    • participó
        
    • participaron
        
    • han participado
        
    • había participado
        
    • habían participado
        
    • ha tomado parte
        
    • ya había integrado
        
    • participa en
        
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    No obstante, ha participado como observadora en la mayoría de las reuniones del Comité. UN ومع ذلك فقد شاركت في معظم اجتماعات اللجنة بصفة مراقب.
    Al nivel regional, la semana pasada, Islandia participó en el establecimiento de una medida interina para la protección de los hábitat vulnerables de las aguas profundas de alta mar del Océano Atlántico septentrional. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد شاركت أيسلندا في الأسبوع الماضي تحديداً في وضع إجراءات مؤقتة لحماية الموائل الضعيفة في المياه العميقة الموجودة في أعالي البحار شمال المحيط الأطلسي.
    El DIP participó estrechamente desde las primeras fases del proceso de planificación, a saber: UN فقد شاركت الإدارة عن كثب في عملية التخطيط من أولى مراحلها. وشملت هذه المشاركة ما يلي:
    No solo eso, sino que los mismos agentes participaron en la observación de las elecciones, desde el primer escrutinio hasta el último. UN وأكثر من ذلك، فقد شاركت هذه الجهات نفسها في مراقبة الانتخابات ابتداء من الاقتراع الأول ووصولا إلى الاقتراع الأخير.
    Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. UN فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد.
    El UNICEF había participado en 21 llamamientos unificados y no había hecho ningún llamamiento por separado. UN فقد شاركت اليونيسيف في ١٢ نداء موحدا ولم تباشر أية نداءات بمفردها.
    En consecuencia, ha participado activamente en las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونتيجة لذلك، فقد شاركت بصورة نشيطة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En particular, ha participado en operaciones de desminado en Camboya, Angola y el Afganistán. UN فقد شاركت على وجه الخصوص في عمليات إزالة الألغام في كمبوديا وأنغولا وأفغانستان.
    Desde los primeros años de su independencia, Ucrania ha participado activamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فقد شاركت أوكرانيا بنشاط، منذ بداية السنوات الأولى لاستقلالها، في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    La Liga de Mujeres Votantes de Kenya ha participado en la promoción de muchos de los nombramientos de sus mujeres para el desempeño de puestos clave de formulación de políticas. UN فقد شاركت العصبة النسائية في السعي إلى تعيين الكثير من النساء في مناصب صنع القرار الرئيسية.
    Aunque el Departamento no participó en las misiones de evaluación de Burundi, estuvo presente en el proceso de planificación llevado a cabo en la Sede. UN ورغم أن الإدارة لم تشارك في بعثات التقييم المتعلقة ببوروندي، فقد شاركت في وضع الخطط الخاصة بها في المقر.
    Armenia participó activamente en la Conferencia de Durban. UN فقد شاركت أرمينيا بنشاط في مؤتمر دوربان.
    participó activamente en las negociaciones para elaborar esta Convención y estudia la posibilidad de suscribirla. UN فقد شاركت سويسرا مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بوضع هذه الاتفاقية وهي تنظر في إمكانية التوقيع عليها.
    Dado que la UNESCO no dispone de fondos específicos en el ámbito del género, la organización solo participó en la programación y el desarrollo del proyecto. UN وبما أن اليونسكو لا تملك موارد مخصصة لمجال المساواة بين الجنسين، فقد شاركت فقط في عملية البرمجة وتطوير المشاريع.
    Así, las Naciones Unidas participaron en todos los esfuerzos emprendidos por la OUA para resolver varios conflictos africanos. UN لذلك، فقد شاركت الأمم المتحدة في كافة الجهود التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية لحل الصراعات الأفريقية المختلفة.
    En el caso del Poder Ejecutivo Federal, participaron en la elaboración del informe 29 dependencias e instituciones. UN أما على صعيد السلطة التنفيذية الاتحادية، فقد شاركت 29 إدارة ومؤسسة في إعداد هذا التقرير.
    participaron en ellos 45 Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN فقد شاركت في هذه المناقشات 45 دولة عضواً في مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestras tropas han participado mancomunadamente en la Guerra del Golfo y están participando conjuntamente en operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre y en Croacia bajo la égida de las Naciones Unidas. UN فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا.
    Los Países Bajos han participado hasta la fecha en 20 operaciones de mantenimiento de la paz, actualmente interviene en tres de ellas y está preparándose para unirse a una cuarta. UN فقد شاركت هولندا في ٢٠ عملية لحفظ السلام إلى اﻵن، وتشارك حاليا في ثلاث منها وتستعد للانضمام إلى عملية رابعة.
    El país había participado de manera constructiva en el proceso y había celebrado consultas abiertas para elaborar su informe. UN فقد شاركت ماليزيا مشاركة إيجابية في العملية، وعقدت مشاورات مفتوحة العضوية أثناء إعداد تقريرها.
    Las mujeres se interesaban en efecto por la política: habían participado en la revolución. UN وأضافت أن المرأة تهتم فعلا بالسياسة، فقد شاركت في الثورة.
    Conscientes de la necesidad de apoyar el proceso de paz y comprendiendo que la seguridad nacional es inseparable de la regional, la Sultanía de Omán ha tomado parte activa en las reuniones de los cinco grupos de trabajo que resultaron de las negociaciones multilaterales. UN إيمانا بضرورة دعم مسيرة السلام، وعلى أساس ترابط اﻷمن الوطني مع اﻷمن الاقليمي، فقد شاركت سلطنة عمان وبكل فعالية في اجتماعات مجموعات العمل الخمس المنبثقة عن المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    ya había integrado una reciente mesa redonda sobre la salud de los adolescentes y tomaría parte en otras, así como en el Foro internacional para examinar y evaluar el Programa de Acción que se celebraría en Amsterdam en 1999. (El texto de la decisión 1998/10, aprobada por la Junta Ejecutiva, figura en el anexo.) UN فقد شاركت اليونيسيف في المائدة المستديرة بشأن صحة المراهقين التي عقدت مؤخرا، وسوف تشارك في موائد مستديرة أخرى وفي المحفل الدولي في أمستردام في عام ١٩٩٩. )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٨/١٠، للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(.
    Bélgica, que ha decidido contribuir a la Fuerza, participa en las reuniones como miembro pleno del Comité desde el 10 de junio de 1997. UN وبما أن بلجيكا قررت أن تساهم في القوة كعضو كامل العضوية فقد شاركت في اجتماعات اللجنة منذ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more