"فقد قال" - Translation from Arabic to Spanish

    • dijo
        
    • declaró
        
    • afirmó
        
    • ha dicho
        
    • decía
        
    En cualquier caso, dijo que era un ejemplo típico del tipo de documento falso que llevaba consigo en sus viajes de negocios para pasar la aduana. UN وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك.
    dijo que el problema de Gibraltar debía solucionarse de una forma acorde con los tiempos actuales. UN فقد قال إن مشكلة جبل طارق يجب أن تحل بطريقة تتفق مع هذا العصر.
    Como este remedio no tiene ningún empleo médico benigno, el Sr. Stahl dijo: UN وحيث أنه لم تكن هناك ضرورة طبية لاستخدام هذا الدواء، فقد قال السيد استاهل:
    declaró que ningún Estado árabe posee armas de destrucción en masa. UN فقد قال إن العرب لا يملكون أسلحة الدمار الشامل ولا يهددون بها أحدا.
    Estamos, afirmó, para defender la integridad territorial de Sierra Leona frente a cualquier tipo de agresión, real o bajo amenaza, interna o externa. UN فقد قال: ' إننا نقف للدفاع عن سلامة سيراليون اﻹقليمية ضد أي عدوان فعلي أو من قبيل التهديد، داخليا كان أم خارجيا.
    Él ha dicho que se requiere eliminar los subsidios de los países desarrollados. UN فقد قال إن على البلدان المتقدمة النمو أن تقطع إعاناتها المالية.
    Si recordamos con exactitud la cifra, el profesor Lall dijo que los movimientos de IED constituyen en torno al 5% del ahorro total. UN وأنا أذكر الرقم بدقة فقد قال البروفيسور لال إن تحركات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشكل نحو ٥ في المائة من مجموع المدخرات.
    Si recordamos con exactitud la cifra, el profesor Lall dijo que los movimientos de IED constituyen en torno al 5% del ahorro total. UN وأنا أذكر الرقم بدقة فقد قال البروفيسور لال إن تحركات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشكل نحو ٥ في المائة من مجموع المدخرات.
    Si recordamos con exactitud la cifra, el Sr. Sanjaya Lall dijo que los movimientos de inversión extranjera directa constituyen en torno al 5% del ahorro total. UN وأنا أذكر الرقم بدقة فقد قال السيد سانجايا لال إن تحركات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشكل نحو ٥ في المائة من مجموع المدخرات.
    dijo que el pueblo eritreo expresó su dolor. UN فقد قال إن الشعب اﻹريتــري قد أعرب عن اﻷسف.
    El Viceprimer Ministro dijo, sin embargo, que se podría volver sobre la cuestión en una etapa posterior. UN ومع ذلك فقد قال نائب رئيس الوزراء إنه يمكن العودة إلى هذا الموضوع مرة أخرى في مرحلة لاحقة.
    Un testigo dijo que no había visto a su familia desde 1967. UN فقد قال أحد الشهود بأنه لم ير أسرته منذ عام ١٩٦٧.
    Henri Kissinger dijo una vez que la seguridad absoluta de un Estado implicaría la inseguridad absoluta de todos los demás. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Henri Kissinger dijo una vez que la seguridad absoluta de un Estado implicaría la inseguridad absoluta de todos los demás. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, " ésta es una guerra entre bin Laden y todo el mundo " . UN فقد قال وزير الخارجية المصري ما معناه أن الحرب دائرة بين أسامة بن لادن والعالم أجمع.
    En esa ocasión dijo que a fines del verano de 1985 había llevado dos prototipos a las oficinas de la Stasi en Berlín oriental, donde los había entregado. UN فقد قال حينئذ إنه في أواخر صيف عام 1985 أخذ نموذجين من هذه الأجهزة إلى مكاتب ستاسي في برلين الشرقية حيث سلمهما إلى الشركة.
    Con todo, dijo a la Secretaría y a los investigadores de la OSSI que, aunque había aceptado la petición en su momento, el acuerdo nunca se llevó a la práctica. UN ومع ذلك، فقد قال لقلم المحكمة ومحققي المكتب إنه بالرغم من أنه كان قد قبل هذا الطلب وقت تقديمه، فإن هذا الترتيب لم يُنفذ إطلاقا.
    En su informe a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 85º período de sesiones celebrado en 1997, el Director General de la OIT declaró que: UN فقد قال المدير العام لمكتب العمل الدولي، في تقريره إلى مؤتمر العمل الدولي للعمل في دورته الخامسة والثمانين، ما يلي:
    Al ser detenido, Garushyantz declaró que Arutyuniantz, quien a la sazón se encontraba todavía en libertad, había cometido los dos asesinatos. UN فقد قال غاروشيانتز، عند إلقاء القبض عليه إن آروتيونيانتز الذي كان عندئذ حراً طليقاً هو الذي ارتكب جريمتي القتل.
    Otra de las personas interpeladas, Brice Sant ' Anna, afirmó: UN أما شخص آخر تم استجوابه هو المدعو برايس سانتانا، فقد قال:
    ha dicho en repetidas ocasiones que la Autoridad Palestina no entiende lo que querían decir otros países cuando señalaron que el conflicto debe solucionarse mediante la negociación. UN فقد قال أكثر من مرة إن السلطة الفلسطينية لا تفهم ما تقصده بلدان أخرى عندما ذكرت أن الصراع ينبغي حسمه بالتفاوض.
    El locutor decía que los tutsis eran cucarachas, que eran serpientes. UN فقد قال المذيع إن التوتسي صراصير، بل وأفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more