"فقد كان هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • hubo
        
    • ha habido
        
    • existía
        
    • se expresó
        
    • él estaba ahí
        
    Sin embargo, hubo acuerdo respecto de que el uso de la fuerza debía cumplir en todos los casos los requisitos de necesidad y proporcionalidad. UN ومع ذلك، فقد كان هناك اتفاق على أن استخدام القوة في جميع الظروف يجب أن يستوفي متطلبات الضرورة والتناسب.
    Sin embargo, hubo menos desacuerdo respecto de la manera de proseguir el proceso de paz. UN ومع ذلك، فقد كان هناك خــلاف بدرجة أقل بشأن كيفية المضي قدمــا في عملية السلام.
    A este respecto, hubo un apoyo sustancial a varios métodos alternativos que podían ampliar la participación de las ONG. UN وفي هذا السياق، فقد كان هناك دعم جوهري لبضع أساليب بديلة قد تعزز من مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    ha habido cambios en la concentración y los métodos, pero la misión central sigue siendo la misma. UN ورغم عدم تغير المهمة المحورية، فقد كان هناك تغير مناظر لتلك الفترات من حيث بؤرة التركيز والنهج المتبع.
    ha habido demasiados regímenes inconstitucionales, no representativos y represivos. UN فقد كان هناك ما لا يحصى من اﻷنظمة اللادستورية واللاتمثيلية والقمعية.
    existía el riesgo de que el Comité se trabara a sí mismo mediante normas que pronto dejarían de ajustarse a sus necesidades. UN فقد كان هناك خطر أن تقيد اللجنة نفسها بقواعد لا تلبث أن تصبح غير مناسبة لاحتياجاتها.
    Según la información sobre la labor de los servicios de enfermería de salud pública polivalentes del Instituto Estatal de Protección de la Salud, en 2002 hubo 308 enfermeros en dichos servicios. UN وطبقاً للمعلومات الخاصة بعمل خدمات تمريض الصحة العامة المتعددة الفروع بواسطة معهد حماية الصحة الحكومي، فقد كان هناك في 2002، عدد 308 ممرضة في هذه الخدمات.
    Si bien hubo también delegaciones que consideraron apropiado el título actual de la disposición, la idea de modificarlo en el sentido propuesto obtuvo cierto apoyo. UN وبينما أبدي أيضا رأي مفاده أن العنوان الحالي للحكم مناسب، فقد كان هناك بعض التأييد لتغيير العنوان على النحو المقترح.
    hubo amplio acuerdo en la necesidad de basar la seguridad nuclear en la cooperación, pero hubo divergencia de opiniones con respecto a qué organización debía encargarse de vigilar el cumplimiento y el modo en que se constituiría. UN ولئن كان هناك اتفاق واسع بشأن الحاجة إلى اتباع نهج تعاوني إزاء الأمن النووي، فقد كان هناك اختلاف في الآراء حول ماهية المنظمة التي ستكون مسؤولة عن الإنفاذ، وحول طريقة تشكيلها.
    Entre 2000 y 2010 hubo 17 votaciones populares a nivel nacional. UN فقد كان هناك ما بين العامين 2000 و2010، 17 تصويتاً شعبياً على المستوى الوطني.
    hubo una mejora en la expectativa de vida. TED فقد كان هناك تحسن في متوسط الأعمار المتوقع.
    Así que, cuando hubo una oportunidad de enviar a algún pelele en un viaje sólo de ida a otro universo había sólo un tipo del que podían prescindir. Open Subtitles لذا عندما حان الوقت للتخلص من شخص ذليل بتذكرة لاتجاه واحد لعالم آخر فقد كان هناك شخص واحد للتخلص منه
    hubo desacuerdo sobre el párrafo que se refiere a la transferencia con fines pacíficos de tecnología de avanzada de uso tanto militar como civil. UN فقد كان هناك خلاف على الفقرة التي تتناول نقل التكنولوجيا العالية التي يمكن استخدامها لﻷغراض العسكرية والمدنية على حد سواء، بغرض جعل النقل لﻷغراض السلمية فقط.
    El anterior informe del Grupo de Trabajo concluyó que si bien existía una convergencia de opiniones en cuanto a que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, también hubo acuerdo en cuanto a que el alcance y el carácter de esa ampliación requerían nuevos debates. UN وكان التقرير السابق للفريق العامل قد استنتج أنه بينما يوجد التقاء في اﻵراء على لزوم توسيع عضوية مجلس اﻷمن فقد كان هناك أيضا اتفــاق على أن نــطاق وطبيعة هذا التوسيع يتطلبان مزيدا من المناقشة.
    Si bien aún no se ha convenido la creación de un comité de esa índole, hubo acuerdo en celebrar intensas consultas sobre cuestiones nucleares y crear un comité ad hoc sobre garantías de seguridad nuclear. UN وبالرغم من أنه لم يُتفق بعد على إنشاء هذه اللجنة، فقد كان هناك اتفاق على إجراء مشاورات مكثفة بشأن المسائل النووية وإنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية النووية.
    Al igual que en el caso anterior, siempre, a lo largo de la historia, ha habido poblaciones urbanas pobres. UN وكما هي الحال بالنسبة لما سلف، فقد كان هناك على مر التاريخ سكان يعيشون عيشة فقر في المناطق الحضرية ولا يزالون.
    Desde hace mucho ha habido margen para que la ciencia reduzca a los seres humanos a meros especímenes y actualmente existe una oportunidad sin precedentes para lograrlo. UN فقد كان هناك لزمن طويل نطاق للعلم في التقليل من قيمة البشر ليصبحوا مجرد عينات، وجاءت الآن فرصة غير مسبوقة للوصول إلى ذلك.
    Siempre ha habido una corriente de suministro ilegal de pequeñas armas en esa parte en Europa oriental. UN فقد كان هناك على الدوام تدفق للأسلحة الصغيرة غير المشروعة في ذلك الجزء من أوروبا الشرقية.
    existía el riesgo de que el Comité se trabara a sí mismo mediante normas que pronto dejarían de ajus-tarse a sus necesidades. UN فقد كان هناك خطر أن تقيد اللجنة نفسها بقواعد لا تلبث أن تصبح غير مناسبة لاحتياجاتها.
    existía una gran variedad de estimaciones del sector privado, que exageraban considerablemente el fenómeno y que se diferenciaban en gran medida. UN فقد كان هناك فيض وفير من تقديرات القطاع الخاص التي بالغت في تضخيم أهمية هذه الظاهرة واتسمت بالتباين الشديد.
    Sin embargo, también se expresó la opinión de que se conservara el artículo tal como estaba redactado. UN ومع هذا، فقد كان هناك رأي يدعو الى اﻹبقاء على هذه المادة بصيغتها الحالية.
    Nació en la casa, así que él estaba ahí ayudando. Open Subtitles ولد في البيت لذلك فقد كان هناك يساعدها في الولادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more