"فقراء الحضر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pobres de las zonas urbanas
        
    • los pobres del medio urbano
        
    • de los pobres urbanos
        
    • los pobres de las ciudades
        
    • los pobres de zonas urbanas
        
    • personas pobres de las zonas urbanas
        
    • a los pobres urbanos
        
    • de los pobres de las
        
    • la población urbana pobre
        
    • población pobre de las zonas urbanas
        
    • población pobre de las ciudades
        
    los pobres de las zonas urbanas, que son los principales consumidores de alimentos básicos, se ven particularmente afectados. UN ويعد فقراء الحضر المستهلكين الرئيسيين للمواد الغذائية الأساسية، ومن ثم يشتد تأثرهم بارتفاعات الأسعار هذه.
    Corren peligro particularmente grave los pobres de las zonas urbanas y la población de las zonas remotas del nordeste que sufren déficit alimentario. UN وتتعرض للخطر بصفة خاصة فئات فقراء الحضر وسكان الأماكن النائية التي تشهد عجزا في الغذاء في الشمال الشرقي من البلاد.
    La gran mayoría de los pobres de las zonas urbanas de América Latina trabajan en el sector no estructurado. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    Debe aplicarse un enfoque integrado para asegurar que, como mínimo, los pobres del medio urbano tengan acceso a los servicios públicos básicos. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    Frecuentemente ello conlleva desahucios y la reubicación de los pobres urbanos a la periferia de las ciudades, lo que exacerba la exclusión espacial y social. UN وهذا كثيراً ما يؤدي إلى حالات الإخلاء ونقل فقراء الحضر إلى ضواحي المدن، مما يزيد من تأزيم الاستبعاد المكاني والاجتماعي.
    La acelerada expansión del fenómeno de la urbanización ha dado lugar a un crecimiento espectacular de los barrios de tugurios y de viviendas precarias, en los que viven los pobres de las ciudades. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    Además, cuando se producen catástrofes humanitarias o desastres naturales, los pobres de las zonas urbanas sufren sus consecuencias negativas en forma desproporcionada. UN وفضلا عن ذلك فعندما تقع الكوارث الإنسانية والطبيعية، يتضرر فقراء الحضر بصورة غير متناسبة وسلبية من جرائها.
    Se prevé que las inversiones complementarias ascenderán a 60 millones de dólares y se destinarán específicamente a los pobres de las zonas urbanas. UN ويُتوقع أن يصل حجم أنشطة مواصلة الاستثمار إلى مبلغ 60 مليون دولار، وهي أنشطة تستهدف تحديدا فقراء الحضر.
    los pobres de las zonas urbanas también sufren condiciones degradadas en los barrios marginales, que a su vez están aumentando rápidamente. UN أما فقراء الحضر فهم يعانون أيضا من تدهور الأوضاع في الأحياء الفقيرة المتنامية بسرعة.
    Los residentes de ciudades que tienen una mejor situación económica son a menudo los beneficiarios de los programas destinados a los pobres de las zonas urbanas. UN وكثيرا ما يكون ساكنو المدن الميسورون ماديا المستفيدين من البرامج التي تستهدف فقراء الحضر.
    Se debería alentar a los pobres de las zonas urbanas a que participen en los procesos de adopción de decisiones que los afecten. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    los pobres de las zonas urbanas, los pequeños agricultores y las comunidades indígenas son las principales víctimas. UN وأول الضحايا هم فقراء الحضر وصغار المزارعين والمجتمعات الأصلية.
    A falta de principios rectores internacionales, los pobres de las zonas urbanas suelen ser olvidados por los órganos legislativos nacionales, con lo cual quedan aún más marginados. UN وفي غياب مبادئ توجيهية دولية كثيراً ما يجري إغفال فقراء الحضر من قبل السلطات التشريعية الوطنية مما يزيد من تهميشهم.
    De ahí la necesidad apremiante de contar con directrices internacionales que se refieran a las necesidades específicas de los pobres de las zonas urbanas y a las formas en que mejor pueda hacerse efectivo su derecho a la alimentación. UN وعليه هناك حاجة كبيرة إلى وضع توجيهات دولية للتصدّي للاحتياجات التي ينفرد بها فقراء الحضر وسُبل إعمال حقّهم في الغذاء.
    Diversos estudios indican un aumento de la delincuencia juvenil en todo el mundo, especialmente entre los pobres de las zonas urbanas. UN وتشير الأبحاث إلى حدوث زيادة عالمية في معدلات جرائم الأحداث، وخصوصاً في صفوف فقراء الحضر.
    Las condiciones de los pobres del medio urbano muy pocas veces son suficientes para gozar de la calidad de vida a que se hace referencia en la Declaración. UN ونادراً ما تكون أوضاع فقراء الحضر كافية لتحقيق نوعية الحياة المبينة في الإعلان.
    los pobres del medio urbano quedan generalmente excluidos de los procesos de adopción de las decisiones que los afectan. UN فقد استُبعد فقراء الحضر عموماً من العمليات التي تُتَّخذ بواسطتها القرارات التي تؤثر فيهم.
    Para concluir, en los últimos decenios se había observado un incremento de la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales que había elevado los niveles de vulnerabilidad de los pobres urbanos. UN وأخيراً شهدت العقود الأخيرة تزايد وتيرة الكوارث الطبيعية وشدتها، مما أدى إلى جعل فقراء الحضر أكثر عرضة لها.
    La acelerada expansión del fenómeno de la urbanización ha dado lugar a un crecimiento espectacular de los barrios de tugurios y de viviendas precarias, en los que viven los pobres de las ciudades. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    Acceso a servicios de suministro de energía para los pobres de zonas urbanas que viven en asentamientos improvisados de países en desarrollo UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Aunque la mayoría de las personas pobres de las zonas urbanas viven en barrios marginales, no todos los habitantes de esos barrios pertenecen a la categoría de pobres en razón de sus ingresos. UN على الرغم من أن غالبية فقراء الحضر يقطنون الأحياء الفقيرة، لا ينتمي جميع قاطني الأحياء الفقيرة إلى فئة محدودي الدخل.
    El plan prevé la colaboración con las instituciones internacionales de desarrollo urbano y creación de capacidad sobre estrategias para mejoras de la infraestructura ambiental destinadas, en particular, a beneficiar a los pobres urbanos. UN وتتوقع الخطة التعاون والتعاضد مع مؤسسات بناء القدرات والتنمية الحضرية الدولية بشان استراتيجيات تُدْخِلْ تحسينات مدروسة في البنية الأساسية البيئية، وبصفة خاصة لمصلحة فقراء الحضر.
    Los jóvenes abandonan sus aldeas y engrosan las filas de la población urbana pobre. UN وأصبح الشباب يهجرون قراهم فيزيدون من أعداد فقراء الحضر.
    En el futuro se asignará importancia a la promoción de reformas en el sector informal que faciliten el incremento de los ingresos de la población pobre de las zonas urbanas y la creación de puestos de trabajo. UN وسوف يكون التركيز مستقبلا على تشجيع الإصلاحات التنظيمية للقطاع غير الرسمي التي من شأنها زيادة دخل فقراء الحضر وخلق فرص للعمل؛
    Las actividades de la Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia se centraron en el fortalecimiento de mecanismos para evitar los desalojamientos y la formulación de métodos sencillos para mejorar los barrios urbanos marginales y establecer sistemas de tenencia que favorecieran a la población pobre de las ciudades. UN وركزت المبادرة العالمية لضمان الملكية جهودها على تعزيز الآليات اللازمة لمنع الإخلاءات واستحداث أدوات مبسطة للارتقاء بالأحياء الفقيرة وإدخال نظم ملكية تخدم مصالح فقراء الحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more