Las diferencias entre las familias más dinámicas y las más pobres del barrio de chabolas son bastante considerables. | UN | إن الانفصام بين أكثر اﻷسَر دينامية وأشد اﻷسَر فقراً في مدينة أكواخ الصفيح هو انفصام واضح تماماً. |
No cabe ninguna duda de que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha contribuido a cobrar conciencia de la gravedad de la situación que atraviesan los más pobres del mundo. | UN | لقد ساهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بلا شك في التوعية بخطورة حالة أشد السكان فقراً في العالم. |
Esmeraldas era una de las regiones más pobres del país y afrontaba múltiples problemas de salud y medio ambiente vinculados con la pobreza. | UN | وكانت إسميرالدا إحدى أكثر المناطق فقراً في البلد وكانت تواجه مشاكل متعددة متصلة بالفقر في مجالي الصحة والبيئة. |
El crecimiento no llegaba a filtrarse hasta los sectores más pobres de la sociedad en las zonas rurales. | UN | وأوضح أن فوائد النمو لا تصل إلى أشد قطاعات المجتمع فقراً في المناطق الريفية. |
El desalojo forzoso mantiene a los más pobres en la escala inferior de la sociedad. | UN | حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. | UN | والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد. |
Por consiguiente, debemos mostrar igual determinación para garantizar que cada vez más de las familias más pobres del mundo, sobre todo las mujeres de esas familias, reciban crédito para el autoempleo y otros servicios financieros y comerciales. | UN | لذلك، يجب أن نبدي عزماً مماثلاً على كفالة أن يحظى المزيد والمزيد من أشد الأسر فقراً في العالم، ولا سيما نساء تلك الأسر، بالفضل لممارستها المهن الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية. |
Además, hemos condonado la deuda de más de 1.000 millones de dólares de los países más pobres del mundo. | UN | وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Pero no vamos a dar la espalda a los más pobres del mundo. | UN | غير أننا لن ندير ظهورنا لأكثر السكان فقراً في العالم. |
Y empezamos a pensar qué implicaría por nuestra parte hacer que nuestras aspiraciones alcancen el nivel de algunas de las comunidades más pobres del mundo. | TED | وبدأنا نفكّر بما تتطلبه تسوية مستويات طموحنا بمستويات طموح المجتمعات الأكثر فقراً في العالم. |
Colabora con distintos asociados en los sectores privado y público del Canadá y de los países en desarrollo y con organizaciones y organismos internacionales, y presta apoyo a proyectos de ayuda extranjera en más de 100 de los países más pobres del mundo. | UN | وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم. |
Para Mozambique, 1999 fue el año en que echó las bases de un despegue que, en ausencia de trastornos imprevistos, a la larga debería sustraerlo al grupo de los países más pobres del mundo. | UN | وقد أرست موزامبيق في عام 1999 الأساس لانطلاقة قد تؤدي في آخر المطاف، وفي حالة عدم حدوث أي صدمات غير متوقعة، إلى إزالة اسمها من قائمة مجموعة أشد البلدان فقراً في العالم. |
Mozambique sigue siendo uno de los 10 países más pobres del mundo. | UN | 2 - وتظل موزامبيق واحدة من البلدان العشرة الأشد فقراً في العالم. |
En ese contexto, observó que el Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) se había establecido hacía diez años para ayudar a los países más pobres del mundo a lograr mejores tasas de crecimiento económico. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي. |
El Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático predice que el calentamiento de la atmósfera mundial exacerbará la escasez de agua en regiones áridas como el Oriente Medio y aumentará la sequía y disminuirá la productividad agrícola en muchos de los países más pobres del mundo. | UN | فلقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بأن الاحترار العالمي سوف يؤدي إلى تفاقم شحة المياه في المناطق الجافة، مثل الشرق الأوسط ويزيد حالات الجفاف ويؤدي إلى تضاؤل الإنتاجية الزراعية في كثير من البلدان الأشد فقراً في العالم. |
Se destacó que el problema de satisfacer esas necesidades se veía agravado por el hecho de que algunos de los países con el mayor número de víctimas de minas también eran algunos de los países más pobres del mundo. | UN | وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم. |
Las comunidades más pobres de casi todas las regiones suelen ser comunidades minoritarias que han sido blanco de discriminación, violencia o exclusión durante mucho tiempo. | UN | والفئات الأكثر فقراً في أية منطقة من العالم تقريباً هي أقليات ظلت لفترات طويلة مستهدفةً بالتمييز والعنف والإقصاء. |
El sistema está dirigido al 10% de las familias más pobres de cada comunidad que cumplen con unos criterios determinados. | UN | ويستهدف هذا البرنامج نسبة ال10 في المائة من الأسر المعيشية الأشد فقراً في أي مجتمع معين والتي تستوفي معايير الأهلية. |
En este nivel precisamente, se sitúa una de las principales problemáticas que tiene su origen en un debate muy controvertido: cómo integrar la lucha contra la pobreza extrema y, por consiguiente el derecho al desarrollo de los más pobres, en el proceso de la mundialización. | UN | وفي هذا السياق تواجه مشكلة رئيسية أساسها الجدال المحتد الدائر حول كيفية إدماج مسألة مكافحة الفقر المدقع، وبالتالي حق أشد فئات الناس فقراً في التنمية، في عملية العولمة؟ |
En el mismo período, la Experta independiente ha establecido numerosos contactos con las organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan con los más pobres en todo el mundo. | UN | وفي الفترة نفسها، أقامت الخبيرة المستقلة عدداً كبيراً للغاية من الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بأشد الناس فقراً في جميع أنحاء العالم. |
Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. | UN | والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد. |
El distrito más pobre de Estados Unidos, la mayor comunidad migratoria de EE.UU., sí podemos hacerlo. | TED | المنطقة الأشد فقراً في أمريكا، المجتمع الأكثر في عدد المهاجرين في أمريكا، بإمكاننا فعل هذا. |