Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. | UN | وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص. |
Los ciudadanos más pobres del mundo luchan día a día por su supervivencia. | UN | يكافح أشد المواطنين فقرا في العالم كل يوم من أجل البقاء. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم. |
Provengo de una región donde vive más del 30% de los pobres del mundo. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم. |
Ha llegado el momento en que debemos asumir nuestros compromisos en esta materia y poder llevar adelante esta hermosa revolución de la información y de las comunicaciones para el beneficio de los más pobres del planeta, que será para beneficio de toda la humanidad. | UN | ولقد حان الوقت لكي نفي بالتزاماتنا في هذا السياق ولكي نمضي قدما بالثورة الكبيرة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح من هم أشد فقرا في العالم ولصالح البشرية جمعاء. |
En muchos de los países más pobres del mundo el crecimiento económico ha sido lento o inexistente, y el Banco Mundial estima que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en la miseria. | UN | فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم. |
En muchos de los países más pobres del mundo el crecimiento económico ha sido lento o inexistente, y el Banco Mundial estima que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en la miseria. | UN | فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم. |
Aún existen problemas persistentes que siguen repercutiendo de manera negativa en la situación de muchos países del continente, especialmente de las naciones más pobres del mundo. | UN | ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم. |
La situación es impresionante en muchas partes de las regiones más pobres del mundo. | UN | وأصبحت الحالة حرجة في كثير من المناطق الأشد فقرا في العالم. |
De la misma manera, África sigue siendo una de las regiones más pobres del mundo. | UN | وبالمثل، لا تزال أفريقيا في عداد المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Socorro Islámico es una organización benéfica internacional de socorro y desarrollo dedicada a aliviar el sufrimiento de los países más pobres del mundo. | UN | منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة دولية خيرية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر الأمم فقرا في العالم. |
La comunidad internacional se ha comprometido a abordar los problemas y los retos que afrontan los países más pobres del mundo. | UN | لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم. |
Aunque el SIDA afecta a los ricos y a los pobres, los países más castigados se encuentran entre los más pobres del mundo. | UN | ويؤثر الإيدز في كل من الأغنياء والفقراء، إلا أن أكثر البلدان تضررا هي من بين أكثرها فقرا في العالم. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio han servido de estímulo para que se hicieran esfuerzos sin precedentes a fin de atender a las necesidades de los más pobres del mundo. | UN | وقد حشدت الأهداف الإنمائية للألفية جهودا غير مسبوقة لتلبية احتياجات أشد الناس فقرا في العالم. |
Por una parte, han logrado centrar la atención del mundo como nunca antes en un conjunto de objetivos concretos para mejorar la vida de las personas más pobres del mundo. | UN | فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم. |
Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم. |
39. Cuando ingresó a formar parte de las Naciones Unidas en 1965, las Maldivas eran uno de los países más pobres del mundo. | UN | 39 - وواصل القول إن ملديف كانت، عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 1965، أحد أشد البلدان فقرا في العالم. |
También se estima que, de las personas más pobres del mundo, una de cada cinco es una persona con discapacidad. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las crisis alimentaria, energética y financiera vienen destruyendo las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. | UN | وإن أزمتي الأغذية والوقود والأزمة المالية، مقرونة بتغيُّر المناخ، تدمّر الأحوال المعيشية لأشد الناس فقرا في العالم. |
De acuerdo con estadísticas del Banco Mundial, el 75% de las personas más pobres del planeta son campesinos y el orador considera que depender de las empresas multinacionales exacerbaría su pobreza. | UN | وفقا لإحصاءات البنك الدولي، فإن 75 في المائة من السكان الأكثر فقرا في العالم هم من الفلاحين، وهو يعتقد أن الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات سيزيد من فقرهم. |
África, a pesar de su crecimiento económico positivo de los últimos años, sigue siendo el continente más pobre del mundo. | UN | ما زالت أفريقيا، رغم معدل النمو الاقتصادي الموجَب في السنوات الأخيرة، أشد القارات فقرا في العالم. |