"فقر المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza de la mujer
        
    • la pobreza de las mujeres
        
    • pobreza entre las mujeres
        
    • pobreza de las mujeres de las
        
    • de la pobreza femenina
        
    • la pobreza y
        
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    Consideró que la pobreza de la mujer obstaculizaba la realización de sus aspiraciones legítimas, garantizadas por la Convención. UN وارتأت أن فقر المرأة يجعل من الصعب عليها تحقيق مطامحها التي تكفلها الاتفاقية.
    La negación de esos derechos no sólo perpetúa la pobreza de las mujeres, sino que además constituye un obstáculo importante para su potenciación y avance en general. UN ولا يؤدي إنكار هذه الحقوق إلى إدامة فقر المرأة فحسب، بل يشكل كذلك عقبة رئيسية أمام تمكين المرأة والنهوض بها بشكل عام.
    Los trabajadores, hombres y mujeres por igual, han sufrido los efectos de la contracción de la actividad económica, agravados aún más por la pobreza de las mujeres, y ello ha coincidido con un aumento de los conflictos familiares, la violencia en el hogar y las tasas de divorcio. UN وقد عانى العاملون الذكور والإناث على السواء من تأثير الهبوط الاقتصادي، الذي تضاعف أثره بسبب فقر المرأة وبسبب تزايد المنازعات العائلية وحالات العنف داخل الأسرة وارتفاع معدلات الطلاق.
    Esto podría tener una repercusión significativa en lo que hace al problema de la pobreza entre las mujeres. UN ويمكن لذلك أن يلعب دورا رئيسيا في معالجة فقر المرأة.
    La falta de igualdad de acceso representa una negación de derechos que da por resultado la perpetuación de la pobreza de la mujer. UN ويمثل غياب المساواة في فرص الوصول حرمان من هذه الحقوق يؤدي إلى إدامة فقر المرأة.
    Varias entidades proporcionaron información sobre el apoyo prestado a las redes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mitigar la pobreza de la mujer. UN 11 - وأبلغت عدة كيانات عما تقدمه من دعم لشبكات المنظمات غير الحكومية الموجهة إلى التخفيف من حدة فقر المرأة.
    E. La lucha contra la pobreza de la mujer en el marco de la cooperación suiza para el desarrollo UN الألعاب الرياضة مكافحة فقر المرأة في التعاون الإنمائي السويسري
    Por ejemplo, se aplicó un movimiento nacional de atenuación de la pobreza de la mujer para dar apoyo a través de medidas, proyectos, financiación e información. UN وعلى سبيل المثال، جرى تنفيذ حركة على الصعيد الوطني لتخفيض حدة فقر المرأة بغية تقديم الدعم فيما يتعلق بالسياسات والمشاريع والتمويل والمعلومات.
    Y la pobreza de la mujer es uno de los factores que concurren en la perpetuación de la pobreza. UN وأوضحت أن فقر المرأة هو من العوامل المتسببة في ازدياد الفقر.
    Por ejemplo, así ocurría con las actuales mediciones de la pobreza, que no reflejaban debidamente la pobreza de la mujer ni su contribución a la economía. UN وينطبق ذلك مثلا على مقاييس الفقر الحالية، التي لا تعكس فقر المرأة بصورة كافية، كما لا تعكس مساهمتها في الاقتصاد.
    Soroptimist International considera que los objetivos de desarrollo del Milenio no pueden lograrse si no se centran los esfuerzos en poner fin a la pobreza de la mujer. UN وتؤمن الرابطة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون التركيز على إنهاء فقر المرأة.
    En los últimos cinco años, Zambia ha avanzado en una serie de cuestiones importantes de género; sin embargo, el progreso no será sostenible si no se abordan la pobreza de las mujeres y la dotación de capacidad económica. UN وفي الأعوام الخمسة الماضية، حققت زامبيا تقدما في معالجة قضايا جنسانية مهمة؛ غير أن التقدم المتحقق لن يستمر ما لم تعالج مسألة فقر المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    Entre otros programas figura la revisión de las leyes discriminatorias, la aplicación de medidas de rehabilitación para las comunidades oprimidas y el estudio de la pobreza de las mujeres. UN ومن البرامج الأخرى استعراض القوانين التمييزية وتنفيذ تدابير إعادة التأهيل للمجتمعات المضطهدة وإجراء دراسة عن فقر المرأة.
    Estudio sobre la pobreza de las mujeres en Burkina Faso, marzo de 1998. UN دراسة بشأن فقر المرأة في بوركينا فاصو، آذار/مارس 1998.
    En el marco de la lucha contra la pobreza de las mujeres se promueven el empleo y las actividades empresariales, y la concesión de créditos y la formación empresarial han ayudado a muchas mujeres pobres a valerse por sí mismas. UN وذكرت أن عمل المرأة وقيامها بتنظيم المشاريع يجري تشجيعهما كجزء من المعركة ضد فقر المرأة وأن المساعدة بتقديم القروض والتدريب على تنظيم المشروعات قد ساعدت كثيراً من الفقيرات على أن يصبحن معتمداتٍ على أنفسهن.
    Las políticas, estrategias y medidas a favor de las mujeres impulsadas por el Gobierno en los últimos decenios han contribuido a reducir la pobreza de las mujeres. UN وكان للسياسات والاستراتيجيات والتدابير التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة في العقود الأخيرة أثرُها الإيجابيُ في الحد من فقر المرأة.
    Todo esto ha contribuido a una mayor reducción de los niveles de pobreza entre las mujeres. UN وقد ساهمت كل هذه الجهود في الحد من المزيد من فقر المرأة.
    De un estudio realizado por la FAO en 20 países se desprende que la situación de pobreza de las mujeres de las zonas rurales se transmite a su hogar. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عشرين بلداً إلى أن فقر المرأة الريفية ينعكس على الأسرة المعيشية().
    22. La comunidad internacional debe realizar un esfuerzo concertado para combatir el problema de la pobreza femenina. UN ٢٢ - وقال إن على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا منسقة للتصدي لمشكلة فقر المرأة.
    Mientras esas diferencias no se tengan en cuenta en el proceso de adopción de políticas y ejecución de programas y proyectos, no se podrán comprender ni tratar como corresponde las causas de la pobreza y las condiciones desventajosas de la mujer de las zonas rurales. UN وما لم تراع هذه الاختلافات في عملية صنع السياسة وتنفيذ البرامج والمشاريع، فلا يمكن فهم أسباب فقر المرأة الريفية وأحوالها غير المؤاتية أو علاجها بالشكل الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more