¿Siempre es así de gracioso... o Sólo cuando lo quieren por asesinato? | Open Subtitles | أهو دائماً بهذا المرح أم فقط عندما يكون متهمّا بالقتل؟ |
La mayoría de la gente hace lo correcto Sólo cuando es fácil. | Open Subtitles | أكثر الناس يفعلون الشّيء الصّحيح فقط عندما هو سهل لهم |
Justo cuando estaba a punto de abandonar ese sitio de compras, apareció otra pantalla. | TED | فقط عندما كنت على وشك مغادرتك موقع التسوق ذاك، انبثق إعلان آخر. |
Mi investigador canceló esta noche Justo cuando lo necesitaba para este costoso caso de divorcio. | Open Subtitles | رجل مراقبتي فقط ألغىَ لللّيلة فقط عندما أَحتاجُه لهذه حالةِ طلاقِ الأموال الطائلةِ. |
No quiero que me busque Solo cuando no puede encontrar a otra persona. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن تطلبني فقط عندما لا تجد أحد آخر |
Bueno, se acabó el ser tu amigo Solo cuando es conveniente para ti. | Open Subtitles | حسناً لقد أنتهيت كوني صديق فقط عندما يكون الوقت مناسب إليك |
Sólo cuando averiguan lo poco que pagamos. | Open Subtitles | فقط عندما يَكتشفونَ كَمْ قليلاً نَدْفعُ. |
No, Sólo cuando entré y me preguntaba cuando iban a imponer un código de vestido. | Open Subtitles | لا , لقد رأيتها فقط عندما حضرت وأتسائل متى سيبدائون بتنفيذ رمز الملابس |
Es Sólo cuando estás enfrentándote a rápidos cuando puedes empezar a entender como de poderoso puede ser un río. | Open Subtitles | إنه فقط عندما تُعارك مُنحدر النهر يمكنكم البدء في إدراك مدى القوة التي قد يملكها النهر. |
Sólo cuando se ve a través del espejo distorsionado de sus propias paranoias. | Open Subtitles | فقط عندما نظرتوا من خلال منظارها المدمر بجنون الشك والأرتياب لديكم. |
Sólo cuando tengas esas, podrás proceder al siguiente nivel... donde tienes una casa, familia, amigos, tienes dinero para salir adelante. | Open Subtitles | فقط عندما يكون لديك تلك، يمكنك المضي قدما حتى إلى المستوى التالي حيث لديك منزل، الأسرة والأصدقاء، |
Justo cuando estoy a punto de borrar la palabra "alien" de mi lista, haces otro truco y me haces regresar. | Open Subtitles | فقط عندما اكون جاهز لحذف كلمة فضائي من قائمتي ستنتزع عملا اخر مثير و تمتصه مرة اخرى |
Justo cuando crees haber respondido todas las preguntas otra te golpea en la cara. | Open Subtitles | فقط عندما تعتقد أنك أجبت جميع الأسئلة يأتى أخر ويصفعك على وجهك |
Justo cuando empezaba a pensar que había esperanza, esperanza de verdad para mí, para ser como todo el mundo, | Open Subtitles | فقط عندما بدأت احلم ان هناك امل كأمل حقيقي ام اكون فقط مثل اي شخص اخر |
Justo cuando las cosas se estaban poniendo muy interesantes, las cosas se pusieron realmente interesantes. | TED | فقط عندما تبدأ الأشياء بأن تصبح مثيرة للاهتمام إلى حد ما، تصبح الأشياء مثيرة للغاية. |
Son ustedes también perfectamente conscientes de que cada avance llega Solo cuando así lo permiten las circunstancias geopolíticas. | UN | وتدركون جيداً أن الانجازات الخارقة تتم فقط عندما تسمح التركيبة الجيوسياسية بذلك. |
La ley penal paraguaya se aplicaba Solo cuando el autor de ese hecho hubiera ingresado al territorio nacional. | UN | وينطبق القانونالجنائي لباراغواي فقط عندما يكون الشخص الذي ارتكب هذا الفعل قد دخل الأراضيالوطنية. |
De acuerdo con los procedimientos de la " zona de extinción " acordados, se debe poner fin a la limpieza Solo cuando no puedan hallarse más inicios de un peligro. | UN | وبحسب الإجراءات المتعلقة بحدود التلاشي المتفق عليها، ينبغي أن يتوقف التطهير فقط عندما يتوقف اكتشاف أدلة على وجود خطر. |
Así pues, las disposiciones pertinentes del Convenio se aplican al mercurio únicamente cuando se lo clasifica como desecho. | UN | وبناء عليه، فإن أحكام الاتفاقية الوثيقة الصلة تنطبق على الزئبق فقط عندما يكون مصنفاً كنفايات. |
Nuestro lugar en la tierra puede ser hermoso, Solo si logramos resolver nuestros problemas. | Open Subtitles | بإمكان هذه الأرض أن تكون جميلة جداً ولكن فقط عندما نحل مشاكلنا |
Sólo si no hubiera padres o guardadores se pondrá al menor a disposición del juez, para que éste dicte una medida de protección. | UN | ويحضر الطفل أمام القاضي، الذي يقرر تدبير الحماية المناسب، وذلك فقط عندما يكون الطفل فاقد الوالدين أو الأوصياء. |
Se decide también que el Grupo de Trabajo se reúna solamente cuando no esté reunida la Comisión Principal. | UN | وتقرر كذلك أن يجتمع الفريق العامل فقط عندما لا تكون اللجنة الرئيسية في حالة انعقاد. |
Bueno, es que... cuando te das cuenta de que nunca vas a tener algo, ese tipo de mirada. | Open Subtitles | حسنا، الامر فقط عندما تدركين بأنكِ لن تحصلي مطلقا على شئ معين، تأتي تلك النظرة |
Dijiste que llamarías a Suraj cuando yo me fuera a la oficina. | Open Subtitles | أخبريني لماذا تتصلي بسوراج فقط عندما ..أكون في المكتب |
solamente si tú estás a salvo, tus hermanos también lo están. | Open Subtitles | فقط عندما تكونين بامان سيكون اخوتنا بامان ايضا. |
He formulado comentarios únicamente en los casos en los que fue necesario establecer más claramente el tema de la reunión al que debemos abocarnos. | UN | لقد أدليتُ ببعض التعليقات فقط عندما كان ذلك ضروريا لتحديد مجال تركيز الجلسة على نحو أكثر وضوحا. |
Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la Comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. | UN | ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية قد استحدثت بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة. |
No obstante, la asignación de ayuda familiar se concede sólo al marido cuando ambos cónyuges son empleados públicos. | UN | غير أن مخصَّص المساعدة الأسرية يُمنَح للزوج فقط عندما يكون الزوجان معاً موظفين عموميين. |
En 1997, el Ejército Popular de Corea sólo se reunió en forma selectiva y oficiosa con el Mando de las Naciones Unidas y únicamente según su propia conveniencia. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، اجتمع الجيش الشعبي الكوري، بصورة انتقائية وغير رسمية فقط، مع قيادة اﻷمم المتحدة، وذلك فقط عندما كان ذلك يلبي احتياجاته. |