"فكرية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • intelectual o
        
    • intelectuales o
        
    • intelectual u
        
    • intelectual y
        
    El Comité lamenta también la falta de información sobre las salvaguardias legales fundamentales de que disfrutan las personas que padecen discapacidad mental, intelectual o física. UN وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية.
    No cabe duda de que el envejecimiento puede conducir a un deterioro físico, mental, intelectual o sensorial y que esta Convención ofrece posibilidades no exploradas para responder a algunas cuestiones de derechos humanos. UN ولا ريب في أن الشيخوخة يمكن أن تفضي إلى اعتلالات بدنية أو عقلية أو فكرية أو حسية، وأن هذه الاتفاقية توفر إمكانات لم تستكشف للاستجابة لبعض المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    66. El Grupo de Trabajo procedió a examinar un conjunto de proyectos de recomendación que preveían una garantía real del pago de adquisiciones basada en propiedad intelectual o en una licencia de propiedad intelectual. UN 66- وتابع الفريق العامل مناقشة مجموعة من مشاريع التوصيات التي تنص على الحق الضماني الاحتيازي في ممتلكات فكرية أو في رخصة ممتلكات فكرية.
    Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, por ejemplo, cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN " (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو حق حصري آخر يملكه أو يحوزه شخص أو أشخاص معينون؛
    Funciona en el seno del Ministerio de Justicia como instancia nacional de reglamentación y orientación para la promoción y la garantía de la igualdad de derechos de las personas con discapacidad física, sensorial, mental, intelectual y cognoscitiva. UN وهي تعمل في إطار وزارة العدل بصفتها الهيئة الوطنية للتنظيم وتقديم المشورة لتعزيز وضمان تكافؤ الحقوق للأشخاص الذين يعانون من إعاقات بدنية أو حسية أو عقلية أو فكرية أو معرفية.
    Muchos países tienen leyes que niegan a las personas incapacitadas jurídicamente, como personas con una discapacidad intelectual o psicosocial, el derecho a votar y a presentarse a las elecciones como candidatas. UN ففي بلدان كثيرة قوانين تحرم الأشخاص العاجزين قانوناً - الأشخاص المصابين بعاهة فكرية أو نفسية - من الحق في التصويت والترشُّح في الانتخابات.
    74. La representación desproporcionada de las personas indígenas que sufren una discapacidad relacionada con la salud mental entre la población reclusa hace temer que las personas indígenas con enfermedades mentales o discapacidad intelectual o cognitiva no estén recibiendo la atención necesaria. UN 74- وتُثير الأعداد الكبيرة للمحتجزين من الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المنتمين إلى الشعوب الأصلية قلقاً لكون هؤلاء الأشخاص الذين يعانون أمراض عقلية أو إعاقات فكرية أو إدراكية لا يحظون بالعناية اللازمة.
    74. La representación desproporcionada de las personas indígenas con discapacidad relacionada con la salud mental en los establecimientos de reclusión hace temer que las personas indígenas con enfermedades mentales o discapacidad intelectual o cognitiva no estén recibiendo la atención necesaria. UN 74- وتُثير الأعداد الكبيرة للمحتجزين من الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المنتمين إلى الشعوب الأصلية قلقاً لكون هؤلاء الأشخاص الذين يعانون أمراض عقلية أو إعاقات فكرية أو إدراكية لا يحظون بالعناية اللازمة.
    Habría que aclarar, en una labor futura, la aplicación del principio de nemo dat a los derechos de propiedad intelectual, de modo que un acreedor que obtenga una garantía real sobre propiedad intelectual o derechos a utilizar propiedad intelectual no pueda obtener más derechos que los que tenga el otorgante sobre dicha propiedad intelectual. UN ويلزم لأي عمل مقبل أن يوضح كيفية تطبيق مبدأ " من لا يملك لا يعطي " على الممتلكات الفكرية، أي أن الدائن الذي يحصل على حق ضماني في ممتلكات فكرية أو على حقوق في استخدام ممتلكات فكرية لا يحصل على أي حقوق تزيد على الحقوق التي يملكها المانح في تلك الممتلكات الفكرية.
    El Comité lamenta asimismo la falta de información sobre las salvaguardias legales fundamentales de que disfrutan las personas que padecen discapacidad mental, intelectual o física y la falta de un sistema completo de justicia juvenil centrado en la educación y la socialización de los niños en conflicto con la ley (art. 2). UN وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية. وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام قضائي شامل للأحداث موجه نحو تثقيف الأطفال المخالفين للقانون وتنشئتهم تنشئة اجتماعية (المادة 2).
    El Estado parte debe velar por que no se discrimine a las personas con discapacidad mental, intelectual o psicosocial negándoles el derecho a votar aduciendo motivos desproporcionados o que no tengan una relación razonable y objetiva con su capacidad para votar, teniendo en cuenta el artículo 25 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو فكرية أو نفسية - اجتماعية بحرمانهم من الحق في التصويت على أسس غير متناسبة أو ليس لها علاقة معقولة أو موضوعية بقدرتهم على التصويت، وذلك عملاً بالمادة 25 من العهد.
    El Estado parte debe velar por que no se discrimine a las personas con discapacidad mental, intelectual o psicosocial negándoles el derecho a votar aduciendo motivos desproporcionados o que no tengan una relación razonable y objetiva con su capacidad para votar, teniendo en cuenta el artículo 25 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو فكرية أو نفسية - اجتماعية بحرمانهم من الحق في التصويت على أسس غير متناسبة أو ليس لها علاقة معقولة أو موضوعية بقدرتهم على التصويت، وذلك عملاً بالمادة 25 من العهد.
    Las cosas no me llegan como teorías intelectuales o ideas duras. TED لا تستحضرني الأشياء كنظريات فكرية أو كأفكار ناتجة عن ظغط شديد
    La educación especial: destinada a atender, en forma diferenciada, por métodos y recursos especializados, a aquellas personas cuyas características físicas, intelectuales o emocionales comprobadas sean de tal naturaleza y grado, que les impida adaptarse y progresar a través de los programas diseñados para los diferentes niveles del sistema educativo. UN والتعليم المخصص: الذي يستهدف استخدام أساليب وموارد مختلفة لتوفير التعليم بشكل مختلف لهؤلاء الذين لهم خصائص بدنية أو فكرية أو انفعالية معينة تمنعهم بطبيعتها أو بمداها من التكيف والتطور في إطار البرامج الموضوعة للتدريس في مختلف مستويات النظام التربوي.
    Incluyen productos materiales y servicios intelectuales o artísticos intangibles, que tienen contenido creativo, valor económico y objetivos de mercado. UN وهي تشمل منتجات مادية وخدمات فكرية أو فنية غير مادية ذات محتوى إبداعي وقيمة اقتصادية وأهداف سوقية().
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, concretamente cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, concretamente cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN (د) إذا لم يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, concretamente cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛
    249. Se considera menor trabajador al que realiza actividades productivas o presta servicios de orden material, intelectual y otros, percibiendo cualquier forma de ingreso, asimismo realice labores agropecuarias dentro del régimen del trabajo comunitario y/o familiar sujeto a una compensación económica (art. 133). UN ويعرف الصغير العامل بأنه الصغير الذي يضطلع بأنشطة منتجة أو الذي يقدم خدمات مادية أو فكرية أو غيرها من الخدمات مقابل أي شكل من الأجر أو الذي يؤدي عمل زراعي في إطار المجتمع و/أو الأسرة مقابل مكافأة اقتصادية (المادة 133).
    17. La Comisión de igualdad de derechos de las personas con discapacidad se creó en virtud de la Ley de igualdad de derechos de las personas con discapacidad (1998), y está incorporada al Ministerio de Justicia como unidad regional de regulación y asesoramiento para la promoción y la garantía de la igualdad de derechos de las personas con discapacidad física, sensorial, mental, intelectual y cognoscitiva. UN 17- أنشئت لجنة تكافؤ حقوق المعوقين بموجب قانون لجنة تكافؤ حقوق المعوقين (1998)، وهي تعمل في إطار وزارة العدل بصفتها الهيئة الوطنية للتنظيم وتقديم المشورة بشأن تعزيز وضمان تكافؤ حقوق الأشخاص الذين يعانون من حالات عجز بدنية أو حسية أو ذهنية أو فكرية أو معرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more