todos somos conscientes de nuestras dificultades en este recinto. | UN | فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل. |
Como miembros de la familia mundial, todos somos vulnerables a la violencia y a los conflictos. | UN | وبصفتنا أعضاء في الأسرة العالمية فكلنا نتأثر سريعا بالعنف والصراعات. |
todos somos posibles víctimas de flagelos tales como el SIDA, la degradación del medio ambiente, la delincuencia organizada, el terrorismo y el subdesarrollo. | UN | فكلنا ضحايا محتملين لآفات كالإيدز والتدهور البيئي والجريمة المنظمة والإرهاب والتخلف. |
Entonces, si esta cosa no es tomada ahí abajo, entonces estamos todos perdidos. | Open Subtitles | لذا لو أنه هذه الأشياء لم يتم إنزالها هناك فكلنا نخسر |
todos estamos unidos en el objetivo de lograr un mundo mejor y más pacífico. | UN | فكلنا متحدون في هدف السعي إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر سلاما. |
somos todos plenamente conscientes de las consecuencias humanitarias del uso de las minas terrestres, así como de las armas legítimas que logran explotar y permanecen en el terreno, constituyen una amenaza para la población local y acarrean similares consecuencias. | UN | فكلنا يدرك جيداً الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام، ولكن الأسلحة المشروعة التي لم تنفجر وظلت على الأرض مشكلة تهديداً للسكان المحليين لها آثار مماثلة. |
todos nos necesitamos para hacer frente a las dificultades mundiales de este milenio, tales como el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | فكلنا يحتاج بعضه إلى البعض الآخر لمواجهة التحديات العالمية لهذه الألفية، مثل الإرهاب وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
todos somos conscientes de que la solución de este conflicto solamente se puede alcanzar políticamente. | UN | فكلنا يعلم أن الحل الوحيد للصراع القائم لا يمكن أن يكون إلا حلا سياسيا. |
todos somos parte del problema y por lo tanto, todos debemos ser parte de la solución. | UN | فكلنا جزء من المشكلة، ولذا فعلينا جميعاً أن نكون جزءاً من الحل. |
Como acaba de recordarnos nuestro colega del Pakistán, todos somos profesionales. | UN | وكما ذكَّرَنا زميلنا الباكستاني للتو، فكلنا موظفون. |
todos somos conscientes de la necesidad de una reforma del Consejo para hacerlo más inclusivo y más representativo de las realidades de hoy, así como más eficaz y más transparente. | UN | فكلنا نعي الحاجة إلى إصلاح المجلس ليكون أكثر شمولاً وتمثيلاً لحقائق اليوم، وليكون أيضاً أكثر فعالية وشفافية. |
quién soy no me ayudará, ni a ustedes tampoco aunque todos somos hermanos. | Open Subtitles | من انا لن يساعدني لا انا و لا انت و لا هو ورغم ذلك فكلنا اخوه |
Si investigas profundamente en cada uno de nosotros, todos somos pecadores incluso Reid. | Open Subtitles | ان وصلت لأعماق اي منا فكلنا لدينا ذنوب, بما فيهم ريد بما فيهم ريد |
Todos deseamos un mundo mejor para las generaciones futuras y ¿por qué no? Para nosotros todos somos protagonistas en este escenario mundial. | UN | وكلنا نرغب في عالم أفضل للأجيال القادمة، فلم لا نريده لأنفسنا؟ فكلنا شركاء في هذه المسرحية العالمية؛ حيث تبدو قوى الهيمنة قديمة العهد ومستبدة. |
De hecho, los que son diferentes de nosotros no son por ello menos dignos, menos preciosos o menos merecedores del derecho a ser felices, porque todos somos criaturas del mismo creador. | UN | وهناك، في الواقع، من يختلفون عنا ولكنهم ليسوا أقل كرامة أو قيمة، وليسوا أقل منا حقوقاً في العيش في سعادة، فكلنا جميعاً مخلوقات لنفس الخالق. |
No importa lo seguros que estamos todos experimentamos momentos de pánico. | Open Subtitles | لا يهم كم نكون واثقين فكلنا نعاني من لحظات من الرهبة |
Tengo la sensación de que no hay un líder del grupo, estamos todos... hemos terminado. | Open Subtitles | أحسست بأنه إن لم يكن هنالك قائدا للمجموعة فكلنا ... |
Si Ud. es un apostador, este es el planeta indicado para vivir porque sólo por estar aquí, todos estamos corriendo un riesgo. | Open Subtitles | ، لو أنك مغامر . . فهذا هو الكوكب الذي تعيش عليه ، لأنه لمجرد أن تكون هنا . فكلنا في خطر |
todos estamos en una prisión. | Open Subtitles | في الحقيقة فكلنا نرقد خلف قضبان معينة، اليس كذلك؟ |
somos todos conscientes de que este complejo conjunto de cuestiones está de hecho estrechamente relacionado con configuraciones de conflicto muy arraigadas, que debemos encarar urgentemente para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | فكلنا يعلم أن هذه المجموعة المعقدة من القضايا لها في واقع الأمر صلة وثيقة بأوضاع نزاع متجذرة ينبغي معالجتها بشكل عاجل لو أريد لعالم خال من الأسلحة النووية أن يتحقق. |
A todos nos conciernen los conflictos que causan estragos en nuestro planeta. | UN | فكلنا ضالعون في الصراعات التي تعصف بكوكبنا. |
No es necesario mencionar aquí el impacto de esos factores sobre el desarrollo económico y social de los países en desarrollo, ya que todos lo conocemos. | UN | إن أثر هذه العوامل على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية لا يحتاج إلى بيان هنا فكلنا ندرك هذه اﻵثار تماما. |
Y, en este contexto, deseo rendir homenaje a todos los que participan en las operaciones de remoción de minas a riesgo de sus propias vidas, pues todos conocemos el precio cruel y elevado que ya han pagado esas personas al servicio de la paz. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشيد رسميا بجميع الذين يشتركون في عمليات إزالة اﻷلغام، معرضين أرواحهم للخطر. فكلنا يدرك ما دفعه هؤلاء اﻷفراد حتى اﻵن من ثمن باهظ وفادح في خدمة السلام. |