"فكيف يمكننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ¿ Cómo podemos
        
    • ¿ Cómo nos
        
    • ¿ cómo podríamos
        
    ¿Entonces cómo podemos tomar eso y montar una especie de interacción social simulada y convertirla en una indagación científica? TED فكيف يمكننا أن نستفيد من ذلك و نخلق نوعا من التفاعل الاجتماعي وتحويله إلى تحقيق علمي؟
    Entonces, ¿cómo podemos encontrar maneras de argumentar en beneficio de algo positivo? TED فكيف يمكننا أن نجد طرق لجعل المناقشات تثمر بشيء إيجابي؟
    Así que si no está interesada en ser preservada, ¿cómo podemos ayudarla? Open Subtitles إذاً، إذا لم تكونا مهتمان بأن تحفظا، فكيف يمكننا مساعدتكما؟
    ¿Cómo podemos asegurar y poner en práctica este mandato? UN فكيف يمكننا ضمان الاضطلاع بهذه المهمة وتنفيذها؟
    Así que ¿cómo nos aseguramos de que las poblaciones que más necesitan la secuenciación genómica no son las últimas en beneficiarse? TED فكيف يمكننا ضمان أن السكان المحتاجين لدراسة تسلسل الجينوم أكثر من غيرهم ليسوا آخر من يستفيد ؟
    Esas condiciones no se aplican a las organizaciones no gubernamentales. ¿Cómo podríamos darles el derecho a participar sin estar sometidas a las mismas normas? UN وهذه الشروط لا تنطبق على المنظمات غير الحكومية. فكيف يمكننا أن نعطيها الحقّ في المشاركة بدون أن تخضع للقواعد نفسها؟
    En todos los continentes, incluso en Europa, ¿cómo podemos estar seguros de que los factores de guerra y caos se han prohibido para siempre? UN فكيف يمكننا أن نتأكد من أن العوامل التي تؤدي إلى الحرب والفوضى محظورة إلى اﻷبد في جميع القارات، بما في ذلك أوروبا.
    Este experimento, recientemente descubierto, se llevó a cabo en el decenio de 1980. ¿Cómo podemos confiar en su compromiso con la comunidad internacional? UN أما التجربة التي كشف عنها مؤخراً فقد جرت في الثمانينات. فكيف يمكننا الوثوق بالتزامهم أمام المجتمع الدولي؟
    ¿Cómo podemos avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad? A juicio de México, requerimos de dos componentes esenciales. UN فكيف يمكننا أن نحرز التقدم بإصلاح مجلس الأمن؟ ترى المكسيك أننا بحاجة إلى مكونين رئيسيين.
    Así que, ¿cómo podemos distinguir entre los miedos a los que vale la pena hacer caso del resto? TED فكيف يمكننا معرفة الفرق بين المخاوف تستحق الاستماع ، وجميع الآخرين؟
    Entonces, ¿cómo podemos estar tan colectivamente mal por malinterpretar o hacer caso omiso de la ciencia; del hecho de que cuando se desarrolla una inestabilidad, y el sistema está maduro, cualquier perturbación lo hace esencialmente incontrolable? TED فكيف يمكننا أن نُكون مخطئين جماعيا بواسطة قراءة خاطئة أو تجاهل العلم من حقيقة أنه عندما وضعت حالة من عدم الاستقرار والنظام مهيأة لأي اضطراب يجعل من المستحيل أساسا سيطرته ؟
    Entonces, ¿cómo podemos detectar y corregir estas inconsistencias? TED فكيف يمكننا اكتشاف وتصحيح حالات عدم الاتساق هذه؟
    ¿Cómo podemos ayudar a las aves? TED فكيف يمكننا مساعدة الطيور معًا؟
    Ahora si es verdad, ¿cómo podemos darle la espalda a la única cosa que estamos buscando? Open Subtitles إن كان هذا صحيحا، فكيف يمكننا أن ندير ظهرنا للشئ الوحيد الذى نبحث عنه؟
    Si estamos recortando gastos ¿cómo podemos sostener el comienzo de esto? Open Subtitles إذا كنا نقوم بخفض التكاليف، فكيف يمكننا تحمّل بداية هذا؟
    Entonces, ¿cómo podemos evitar las llamas del infierno si no podemos parar de pecar? Open Subtitles ولذا فكيف يمكننا الإفلات من نيران الجحيم إذا لم نتوقف عن ارتكاب المعاصي؟
    En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? UN ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟
    ¿Cómo podemos resolver la crisis financiera? Primero, debemos restablecer el equilibrio entre los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فكيف يمكننا أن نتغلب على هذه اﻷزمة المالية؟ أولا، يجب أن نستعيد التوازن بين ميزانيات عمليات حفظ السلام والميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? UN ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟
    Sin embargo, todavía no hemos podido reunirnos y negociar normas e instituciones universalmente aceptadas que sean prácticas y justas para reglamentar este nuevo orden. ¿Cómo podemos decir que ha vencido la democracia si vivimos en semejantes circunstancias? UN إلا أننا ما زلنا غير قادرين على الجلوس معا لكي نتفاوض على إرساء قواعد ومؤسسات مقبولة عالميا وقابلة للعمل ونزيهة لضبط هذا النظام الجديد. فكيف يمكننا أن نتكلم عن انتصار الديمقراطية في هذه الحالة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more