"فلابد وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe
        
    • deben
        
    • debería
        
    • tener
        
    • necesita
        
    A medida que Obama se acerca el fin de su primer año en el cargo, debe saber que Afganistán será la prueba mayor por la cual los historiadores del futuro calificarán su política exterior. News-Commentary مع اقتراب أوباما من نهاية عامه الأول في المنصب، فلابد وأن يدرك أن أفغانستان سوف تشكل الاختبار الرئيسي الذي سوف يستعين به مؤرخو المستقبل في تقييم سياسة أوباما الخارجية.
    Con una mandíbula de este tamaño, la bestia debe pesar 200 kilos. Open Subtitles معفكين بهذا الحجم، فلابد وأن الوحش يزن 500 رطل
    Si él viene de una buena familia, él debe tener buenos modales. Open Subtitles إن كان من عائلة جيدة فلابد وأن أخلاقه كذلك
    Lo que elijan, deben hacerlo, por lo que en este caso, Open Subtitles أيّاً كان ما تختاره، فلابد وأن تتصرف وفقاً له، إذن في هذه الحالة،
    De acuerdo con los datos sobre los que, al parecer, el ACNUR y el PMA basaron su decisión de reducir a la mitad su ayuda, la mitad de los refugiados deben haber muerto y no debe haberse producido nacimiento alguno. UN وحسب الأرقام التي يبدو أن المفوضية وصندوق الأغذية العالمي قد استندا إليها في قرارهما بتخفيض مساعدتهما إلى النصف فلابد وأن نصف اللاجئين قد ماتو ولا بد وأنه لم تحدث أي حالات ولادة أخرى.
    Entonces debería aprovechar este raro momento, para honrar al noble invitado. Open Subtitles إذن فلابد وأن أستغل مثل هذه اللحظة لتشريف ضيف نبيل.
    Si está llamando en este momento del día, debe ser importante. Open Subtitles اذا كان يتصل في ذلك الوقت من النهار، فلابد وأن ذلك مهمّاً
    Con al menos cuatro en su manada, este cachorro debe estar bien cuidado. Open Subtitles بوجود أربعة على الأقل في جماعتها فلابد وأن الاعتناء بهذه الصغيرة جيد للغاية
    Cada organización debe seguir rindiendo cuentas del uso de sus fondos de conformidad con sus mandatos y procedimientos y por medio de los vínculos directos establecidos con sus gobiernos asociados. UN فلابد وأن تظل كل منظمة مسؤولة عن استخدام أموالها وفقا لولايتها وادارتها ومن خلال الروابط المباشرة التي تقيمها مع الجهات الحكومية المناظرة لها.
    Lo mismo sucede con las economías que empiezan a crecer rápidamente. La gente debe sentir que su propio grupo social, como sea que lo definan, finalmente se beneficiará. News-Commentary ويصدق نفس الكلام على الأنظمة الاقتصادية التي بدأت تحقق نمواً سريعاً. فلابد وأن يشعر الناس أن الطائفة الاجتماعية التي ينتمون إليها، أياً كان تعريفهم لها، سوف تستفيد في النهاية.
    Ha llegado el momento de la verdad. El 17 de diciembre la Unión Europea debe decidir si inicia pláticas de adhesión con Turquía. żEstá preparada la Unión de hoy en día para dar marcha atrás al rumbo trazado por primera vez por titanes como Charles de Gaulle y Konrad Adenauer hace cuatro décadas? News-Commentary حانت اللحظة الحاسمة. فلابد وأن يقرر الاتحاد الأوروبي في السابع عشر من ديسمبر ما إذا كان سيبدأ محادثات الانضمام مع تركيا. ولكن هل يملك اتحاد اليوم أن يسلك اتجاهاً معاكساً للمسار الذي رسمه في البداية مفكرون مبدعون مثل شارل ديغول و كونراد آدونيه منذ أربعة عقود؟
    El arte también funciona como una reserva de valor. Pero para poder estar seguro de la confiabilidad de esta función, el comprador debe estar convencido de la valuación a largo plazo del objeto del deseo. News-Commentary إن الفن يعمل أيضاً كمخزن للقيمة. ولكن للتأكد من مصداقية هذه الوظيفة فلابد وأن يكون المشتري مقتنعاً بقيمة العمل الذي يرغب في اقتنائه على الأمد البعيد.
    Para garantizar que la participación sea activa, gratuita y considerable, los Estados deben velar por crear espacios y oportunidades para la participación, involucrar a las personas desde el principio, proporcionar suficiente información para crear una opinión fundada y ofrecer oportunidades razonables de influir en la adopción de decisiones. UN وحتى تُكفَل للمشاركة أن تكون فعّالة ومجانية وموضوعية، فلابد وأن تعمل الدول على خلق المجالات والفرص اللازمة للتواصل ولمشاركة الأهالي من البداية، مع تقديم المعلومات اللازمة لتشكيل رأي مستنير وإتاحة فرصة معقولة للتأثير على عملية صنع القرار في هذا الشأن.
    Los próximos dos o tres meses determinarán si se declara la paz y, de ser así, si perdurará. Como siempre sucede en las negociaciones de paz, ambas partes deben estar dispuestas a hacer concesiones. News-Commentary والواقع أن الشهور القليلة المقبلة سوف تحدد ما إذا كان السلام سوف يعم، وما إذا كان ليكتب له الدوام. وكما هي الحال دوماً في مفاوضات السلام، فلابد وأن يكون الطرفان على استعداد لتقديم تنازلات.
    En vista de las enormes incertidumbres existentes, las dimensiones cibernéticas de la seguridad deben ocupar un puesto destacado en los programas para el futuro de todos los gobiernos. News-Commentary ونظراً لهذا الكم الهائل من الجوانب المجهولة التي يشتمل عليها هذا الصراع، فلابد وأن تكون الأبعاد السيبرانية الجديدة للأمن على رأس أولويات كل حكومات العالم.
    En un mundo en el que las fronteras son más porosas que nunca para todo –desde las drogas hasta el terrorismo, pasando por las enfermedades infecciosas–, los Estados Unidos deben contribuir a la formación de instituciones y coaliciones internacionales para abordar las amenazas compartidas. En ese sentido, el poder se vuelve un juego de suma positiva. News-Commentary وفي عالمنا هذا حيث أصبحت اختراق الحدود أسهل من أي وقت مضى، سواء إن كنا نتحدث عن المخدرات أو الأمراض المعدية أو الإرهاب، فلابد وأن تقدم أميركا يد المساعدة لبناء تحالفات دولية ومؤسسات قادرة على التصدي للتحديات والتهديدات المشتركة. وبهذا المعنى تتحول القوة إلى لعبة تسمح لكافة أطرافها بالفوز.
    Si se implementan estas lecciones, las fuerzas del mercado pueden entrar cuando haya finalizado el alcance de la política industrial. A medida que la política industrial regrese a la escena en países de todo el mundo, ese es un objetivo que los partidarios y oponentes deben adoptar con agrado. News-Commentary إن تطبيق هذه الدروس من شأنه أن يسمح لقوى السوق بالبدء بالعمل من حيث انتهت السياسة الصناعية. ومع عودة السياسة الصناعية إلى المشهد في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم، فلابد وأن يكون هذا هو الهدف الذي يسعى كل من المناصرين والمعارضين إلى تحقيقه.
    Por parte de los medios, esto debería significar una investigación más rigurosa al comienzo del proceso de reporteo y redacción.Cultivar el conocimiento es tan importante como cultivar las fuentes. News-Commentary ومن جانب أجهزة الإعلام، فلابد وأن يعني هذا المزيد من التدقيق في البحث قبل نقل الأخبار والنشر. وإن رعاية المعرفة تأتي على نفس القدر من الأهمية التي تحتلها رعاية مصادر الأخبار.
    Para mirar hacia adelante con confianza también hay que mirar hacia atrás... y comprender lo que anduvo mal. Cada uno de los líderes presentes el 9 de mayo en Moscú debería recordar esto. News-Commentary لكي ننظر إلى الأمام بثقة، فلابد وأن ننظر إلى الوراء أيضاً ـ حتى نفهم ما وقع من أخطاء في الماضي ونستوعبها. ويتعين على كل زعيم يشارك في احتفالات موسكو في التاسع من مايو أن يتذكر هذه الحقيقة.
    Pero también porque cuando ocultas un cuchillo en tus pantalones por dos días, no puedes evitar tener algunos accidentes. Open Subtitles لكن السبب الآخر هو أنك عندما تخبئ سلاحاً أبيض في سروالك ليومين فلابد وأن تواجه بعض الحوادث
    El apoyo de la OTAN y de la Unión Africana es importante. Para no dar la impresión de que la OTAN o los Estados Unidos están atacando otro país musulmán, también se necesita el respaldo del mundo árabe. News-Commentary لذا فلابد وأن تمتد جهودنا الدبلوماسية إلى ما هو أبعد من الأمم المتحدة. ويشكل دعم حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأفريقي أهمية بالغة في هذا الصدد. ولكي نتجنب تصور هجوم حلف شمال الأطلنطي أو الولايات المتحدة على بلد مسلم آخر، فإن الدعم العربي مطلوب أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more