"فلن يكون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • no sería
        
    • no será
        
    Añadió que teniendo presente los diversos mandatos y necesidades de las organizaciones, no sería conveniente ni viable imponer un planteamiento uniforme a este asunto. UN وأضافت أنه، إذ تضع في اعتبارها مختلف مهام المنظمات ومقتضياتها، فلن يكون من المستصوب أو المجدي فرض نهج موحد عليها.
    Habida cuenta de la división de trabajo entre las comisiones principales, no sería apropiado que la Tercera Comisión examinara dichas cuestiones. UN وأضافت أنه نظرا لتقسيم العمل بين اللجان الرئيسية، فلن يكون من المناسب أن تنظر اللجنة الثالثة في القضايا المطروحة للبحث.
    Si esto sucede, no sería aconsejable seguir examinando la elaboración de otros instrumentos por separado. UN واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى.
    En la inteligencia de que la Asamblea General aprueba el informe presentado en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre los locales de conferencias en Bangkok, no será necesario presentar otros informes sobre este proyecto de construcción. UN وبافتراض أن الجمعية العامة توافق على التقرير المقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين فيما يتصل بمرافق المؤتمرات في بانكوك، فلن يكون من اللازم تقديم مزيد من التقارير بشأن مشروع التشييد هذا.
    De lo contrario, no será posible lograr progresos para hacer frente a los problemas mundiales y regionales urgentes que afronta la humanidad. UN وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية.
    Si esto sucede, no sería aconsejable seguir examinando la elaboración de otros instrumentos por separado. UN واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى.
    Lamentablemente, ello no es así. Simplemente no sería viable programar la celebración de juicios basándose en la posibilidad de que hubiera salas disponibles debido a acontecimientos imprevistos ocurridos en los juicios en tramitación. UN غير أن الأمر ليس كذلك مع الأسف، فلن يكون من المجدي مجرد تحديد مواعيد محاكمات مع قيام إمكانية لعدم توافر القاعات نتيجة لأحداث غير متوقعة في القضايا الجارية.
    no sería apropiado ni procedente que el fomulante de la reserva pudiera descalificar los fundamentos de una objeción a dicha reserva. UN فلن يكون من المناسب ولا من الملائم بالنسبة للدولة التي تصوغ التحفظ أن يكون بوسعها رفض الأسباب الداعية لأي اعتراض عليها.
    No obstante, si se produce algún conflicto, no sería procedente establecer una norma general sobre prioridad. UN ولكن إذا كان هناك تعارض بينها، فلن يكون من الصواب اشتراط قاعدة عامة بشأن الأولوية.
    Los representantes de las comisiones orgánicas señalaron que, dado que varias comisiones ya habían establecido programas de trabajo plurianuales, no sería posible adaptar sus programas de trabajo a los temas adoptados para el Examen Ministerial Anual. UN ولاحظ ممثلو اللجان الفنية أنه، حيث أن لجانا عديدة قد وضعت بالفعل برامج عمل متعددة السنوات، فلن يكون من الممكن مواءمة برامج عملها مع المواضيع التي اعتُمدت للاستعراض الوزاري السنوي.
    A su juicio, dado que su legislación interna preveía la extradición de sus nacionales, no sería posible extraditar a nadie a otro Estado de manera condicionada. UN وهي ترى أنه نظرا ﻷن قوانينها الوطنية تمنع تسليم مواطنيها، فلن يكون من الممكن تسليم هؤلاء اﻷشخاص إلى دولة أخرى تحت أي ظرف.
    Si bien las delegaciones tenían tareas pendientes respecto de decidir cuál sería su función y cómo deseaban orientar la labor de la secretaría, no sería beneficioso que siguieran deliberando sobre ese problema perpetuamente. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال هناك أعمال يتعين على الوفود القيام بها للبت في الدور الذي ينبغي أن تضطلع به هذه الوفود وإلى أين تريد أن توجه اﻷمانة، فلن يكون من المفيد مناقشة المشكلة بصورة مستمرة.
    Si bien las delegaciones tenían tareas pendientes respecto de decidir cuál sería su función y cómo deseaban orientar la labor de la secretaría, no sería beneficioso que siguieran deliberando sobre ese problema perpetuamente. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال هناك أعمال يتعين على الوفود القيام بها للبت في الدور الذي ينبغي أن تضطلع به هذه الوفود وإلى أين تريد أن توجه اﻷمانة، فلن يكون من المفيد مناقشة المشكلة بصورة مستمرة.
    Además, se observó que, en la medida en que el derecho interno del país anfitrión sería aplicable al acuerdo de proyecto, no sería necesario indicar cuáles eran las normas directa o subsidiariamente aplicables. UN وأشير فضلا عن ذلك الى أنه ما دام النظام القانوني للبلد المضيف هو الذي ينظم اتفاق المشروع، فلن يكون من الضروري تحديد القوانين المنطبقة.
    La lucha dejó claro que si los países en desarrollo decidieran todos juntos hacer presión para lograr algo no sería fácil para los Estados Unidos y la Unión Europea (UE) ignorar simplemente su postura. UN ولقد اتضح من هذه المعركة أنه إذا قررت البلدان النامية مجتمعة أن تصر على شيء ما، فلن يكون من السهل على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يتجاهلا ببساطة موقف هذه البلدان.
    Y puesto que el régimen jurídico de todas esas cuestiones es parcialmente incierto y parcialmente insatisfactorio, no sería acertado tratar de solucionar una de esas cuestiones por separado. UN وبما أن النظام القانوني لجميع تلك المسائل هو جزئيا غير يقيني وجزئيا غير مرض، فلن يكون من الحكمة تناول مسألة واحدة فقط منها.
    no sería necesario, pues, indagar si la personalidad jurídica de una organización ha sido reconocida por el Estado lesionado antes de examinar si se puede tener a la organización por responsable internacionalmente con arreglo al presente proyecto de artículos. UN وبالتالي فلن يكون من الضروري تقصّي ما إذا كانت الدولة المتضررة قد اعترفت بالشخصية القانونية للمنظمة قبل النظر فيما إذا كان من الممكن اعتبار المنظمة مسؤولة دولياً وفقاً لمشروع المواد هذا.
    Además, no sería prudente esperar que la reasignación de los contingentes de la MICECI se iniciara antes de que hayan transcurrido tres o cuatro meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلن يكون من الحصافة انتظار أن يبدأ إلحاق وحدات القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقوة للأمم المتحدة قبل فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر من الآن.
    Debido a su estructura flexible, si en el futuro el Parlamento decide crear un nuevo derecho de apelación o de jurisdicción, no será necesario crear un nuevo tribunal para administrarlo. UN وحيث إن الهيكل مرن، فإذا ما قرر البرلمان في المستقبل إنشاء حق استئناف أو اختصاص قضائي جديد، فلن يكون من الضروري إنشاء محكمة إدارية جديدة لإقامته.
    Una vez que estés dentro no será fácil sacarte. Open Subtitles بمجرد أن تدخل ، فلن يكون من السهل الخروج.
    Dado que la Conferencia de Desarme es un foro que toma sus decisiones por consenso, no será posible que un grupo de delegaciones imponga su voluntad a otros. UN ولما كان مؤتمر نزع السلاح محفلا يتخذ قراراته بتوافق اﻵراء، فلن يكون من الممكن أن تفرض مجموعة من الوفود إرادتها على الوفود اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more