"فلن يكون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • no habrá
        
    • no habría
        
    • apenas habría
        
    • no podrá haber
        
    • no sería
        
    • no puede haber ninguna
        
    Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. UN فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي.
    Sólo que esta vez no habrá peligro... porque estaremos ahí para protegerte en todo momento. Open Subtitles فلن يكون هناك خطر الان لاننا سنكون هناك لحمايتك كل خطوة في الطريق
    En el caso de que necesites una intervención quirúrgica de emergencia, no habrá tiempo. Open Subtitles في حال كنت بحاجة لجراحة طارئة فلن يكون هناك متّسعٌ من الوقت
    Si el Acuerdo no se aplicaba no habría entendimiento, lo que podría desembocar en la guerra. UN فإذا لم ينفذ الاتفاق فلن يكون هناك أي اتفاق، وعدم الاتفاق سيشجع على الحرب.
    Si las partes hubiesen reconocido, de forma inequívoca, la responsabilidad que se les atribuye y el monto reclamado, no habría cuestión alguna susceptible de arbitraje. UN وإذا كان الطرفان قد قدّما اعترافا لا لُبس فيه بخصوص المسؤولية والقيمة الكمّية، فلن يكون هناك أي شيء يستوجب التحكيم.
    Alquila un coche si lo necesitas, tan solo llega a tiempo para el encuentro o no habrá Mundial del que preocuparse. Open Subtitles استأجري سيارة إن احتجتِ لذلك ولكن عودي في الوقت المحدد للقاء وإلا فلن يكون هناك عالمية لتقلقي بشأنها
    Es mi opinión que si se permite que continúe esta burla y esta violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no habrá solución al problema de Chipre. UN وإنني أرى أنه إذا سمح باستمرار امتهان وانتهاك قــرارات مجلـس اﻷمن، فلن يكون هناك حــل للمشكلة القبرصيــة.
    Si ello ocurriera, no habrá más manera de sufragar los déficit en otras cuentas. UN وإذا حدث هذا فلن يكون هناك سبيل إلى تغطية العجز في الحسابات الأخرى.
    Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. UN وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ.
    Si el proyecto de la resolución se aprueba, no habrá necesidad de créditos adicionales. UN فإذا اعتمد مشروع القرار، فلن يكون هناك احتياج لاعتمادات إضافية.
    no habrá paz en el mundo si la comunidad internacional titubea ante la proliferación de armas nucleares. UN فلن يكون هناك سلام في العالم إذا وهن المجتمع الدولي في مواجهة انتشار الأسلحة النووية.
    Si no se lleva a cabo este tipo de investigación con la mayor prioridad no habrá mucho que mostrar en un nuevo atlas. UN وإن لم يُجر هذا النوع من البحوث على سبيل الأولوية القصوى، فلن يكون هناك الكثير لعرضه في أطلس جديد.
    A menos que todos los Estados Miembros convengan en un criterio único, no habrá consenso. UN وما لم تتفق جميع الدول الأعضاء على نهج وحيد، فلن يكون هناك توافق في الآراء.
    Como esa fecha coincide con el Viernes Santo, no habrá sesión ese día. UN وبما أنه تصادف في ذلك التاريخ الجمعة العظيمة، فلن يكون هناك اجتماع في ذلك اليوم.
    Si se permite a la industria autorregularse por completo, no habrá control de las exportaciones y el espacio podría superpoblarse todavía más. UN وقال إنه إذا سمح للصناعة بتنظيم ذاتي كامل، فلن يكون هناك أي رقابة على الصادرات وقد يكون الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Si el marco consta de soluciones múltiples pero coherentes en múltiples foros, no habrá ningún impedimento jurídico. UN وإذا كان الإطار يتألف من حلول متعددة ولكن متسقة في منتديات متعددة، فلن يكون هناك أي عائق قانوني.
    Una vez que el partido Ilinden cumpliera los requisitos establecidos en la Ley de partidos políticos no habría impedimento alguno para su inscripción. UN وبمجرد أن يفي حزب إيليندن السياسي بكل شروط قانون الأحزاب السياسية، فلن يكون هناك ما يحول دون تسجيله.
    Si el corazón fuese lo único importante no habría infidelidad. Open Subtitles لكن إن كان الإخلاص هو ما يهمّ فقط ؛ . فلن يكون هناك خيانة
    Si viviéramos en un planeta en el que nada cambiara no habría mucho por hacer nada que resolver. Open Subtitles لو أننا نعيش على كوكب لا تتغير عليه الأشياء فلن يكون هناك شئ لكى نفعله لن يكون هناك أى شئ لكى نكتشفه
    Si en un sitio informático se presenta únicamente información sobre una empresa y sus productos, y si todo contacto con los posibles clientes ha de establecerse por un conducto ajeno al medio electrónico utilizado, en dicho caso apenas habría diferencia alguna respecto de un anuncio convencional. UN فإذا كان الموقع الشبكي لا يقدّم سوى معلومات عن الشركة ومنتجاتها وكان أي اتصال بالزبائن المحتملين لا يتم إلا خارج الواسطة الإلكترونية، فلن يكون هناك اختلاف يذكر عن الإعلان التقليدي.
    Mientras exista la ley de seguridad nacional de Corea del Sur no podrá haber un diálogo entre el Norte y el Sur ni reunificación del país. UN وإذا ظل قانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية قائما، فلن يكون هناك حوار بين الشمال والجنوب، ولن تتحقق إعادة توحيد البلد.
    Si hubieran completado el recuento para el límite no sería un problema. Open Subtitles إذا انتهى الفرز اليدوي بحلول الموعد النهائي, فلن يكون هناك مشكلة للأسف أنهم لم ينتهوا
    si mi sospecha es correcta, no puede haber ninguna contestación a este mensaje. Open Subtitles إنْ شكوكي في محلّها، فلن يكون هناك ردّ على هذه الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more