Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. | UN | فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي. |
Sólo que esta vez no habrá peligro... porque estaremos ahí para protegerte en todo momento. | Open Subtitles | فلن يكون هناك خطر الان لاننا سنكون هناك لحمايتك كل خطوة في الطريق |
En el caso de que necesites una intervención quirúrgica de emergencia, no habrá tiempo. | Open Subtitles | في حال كنت بحاجة لجراحة طارئة فلن يكون هناك متّسعٌ من الوقت |
Si el Acuerdo no se aplicaba no habría entendimiento, lo que podría desembocar en la guerra. | UN | فإذا لم ينفذ الاتفاق فلن يكون هناك أي اتفاق، وعدم الاتفاق سيشجع على الحرب. |
Si las partes hubiesen reconocido, de forma inequívoca, la responsabilidad que se les atribuye y el monto reclamado, no habría cuestión alguna susceptible de arbitraje. | UN | وإذا كان الطرفان قد قدّما اعترافا لا لُبس فيه بخصوص المسؤولية والقيمة الكمّية، فلن يكون هناك أي شيء يستوجب التحكيم. |
Alquila un coche si lo necesitas, tan solo llega a tiempo para el encuentro o no habrá Mundial del que preocuparse. | Open Subtitles | استأجري سيارة إن احتجتِ لذلك ولكن عودي في الوقت المحدد للقاء وإلا فلن يكون هناك عالمية لتقلقي بشأنها |
Es mi opinión que si se permite que continúe esta burla y esta violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no habrá solución al problema de Chipre. | UN | وإنني أرى أنه إذا سمح باستمرار امتهان وانتهاك قــرارات مجلـس اﻷمن، فلن يكون هناك حــل للمشكلة القبرصيــة. |
Si ello ocurriera, no habrá más manera de sufragar los déficit en otras cuentas. | UN | وإذا حدث هذا فلن يكون هناك سبيل إلى تغطية العجز في الحسابات الأخرى. |
Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. | UN | وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ. |
Si el proyecto de la resolución se aprueba, no habrá necesidad de créditos adicionales. | UN | فإذا اعتمد مشروع القرار، فلن يكون هناك احتياج لاعتمادات إضافية. |
no habrá paz en el mundo si la comunidad internacional titubea ante la proliferación de armas nucleares. | UN | فلن يكون هناك سلام في العالم إذا وهن المجتمع الدولي في مواجهة انتشار الأسلحة النووية. |
Si no se lleva a cabo este tipo de investigación con la mayor prioridad no habrá mucho que mostrar en un nuevo atlas. | UN | وإن لم يُجر هذا النوع من البحوث على سبيل الأولوية القصوى، فلن يكون هناك الكثير لعرضه في أطلس جديد. |
A menos que todos los Estados Miembros convengan en un criterio único, no habrá consenso. | UN | وما لم تتفق جميع الدول الأعضاء على نهج وحيد، فلن يكون هناك توافق في الآراء. |
Como esa fecha coincide con el Viernes Santo, no habrá sesión ese día. | UN | وبما أنه تصادف في ذلك التاريخ الجمعة العظيمة، فلن يكون هناك اجتماع في ذلك اليوم. |
Si se permite a la industria autorregularse por completo, no habrá control de las exportaciones y el espacio podría superpoblarse todavía más. | UN | وقال إنه إذا سمح للصناعة بتنظيم ذاتي كامل، فلن يكون هناك أي رقابة على الصادرات وقد يكون الفضاء أكثر ازدحاماً. |
Si el marco consta de soluciones múltiples pero coherentes en múltiples foros, no habrá ningún impedimento jurídico. | UN | وإذا كان الإطار يتألف من حلول متعددة ولكن متسقة في منتديات متعددة، فلن يكون هناك أي عائق قانوني. |
Una vez que el partido Ilinden cumpliera los requisitos establecidos en la Ley de partidos políticos no habría impedimento alguno para su inscripción. | UN | وبمجرد أن يفي حزب إيليندن السياسي بكل شروط قانون الأحزاب السياسية، فلن يكون هناك ما يحول دون تسجيله. |
Si el corazón fuese lo único importante no habría infidelidad. | Open Subtitles | لكن إن كان الإخلاص هو ما يهمّ فقط ؛ . فلن يكون هناك خيانة |
Si viviéramos en un planeta en el que nada cambiara no habría mucho por hacer nada que resolver. | Open Subtitles | لو أننا نعيش على كوكب لا تتغير عليه الأشياء فلن يكون هناك شئ لكى نفعله لن يكون هناك أى شئ لكى نكتشفه |
Si en un sitio informático se presenta únicamente información sobre una empresa y sus productos, y si todo contacto con los posibles clientes ha de establecerse por un conducto ajeno al medio electrónico utilizado, en dicho caso apenas habría diferencia alguna respecto de un anuncio convencional. | UN | فإذا كان الموقع الشبكي لا يقدّم سوى معلومات عن الشركة ومنتجاتها وكان أي اتصال بالزبائن المحتملين لا يتم إلا خارج الواسطة الإلكترونية، فلن يكون هناك اختلاف يذكر عن الإعلان التقليدي. |
Mientras exista la ley de seguridad nacional de Corea del Sur no podrá haber un diálogo entre el Norte y el Sur ni reunificación del país. | UN | وإذا ظل قانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية قائما، فلن يكون هناك حوار بين الشمال والجنوب، ولن تتحقق إعادة توحيد البلد. |
Si hubieran completado el recuento para el límite no sería un problema. | Open Subtitles | إذا انتهى الفرز اليدوي بحلول الموعد النهائي, فلن يكون هناك مشكلة للأسف أنهم لم ينتهوا |
si mi sospecha es correcta, no puede haber ninguna contestación a este mensaje. | Open Subtitles | إنْ شكوكي في محلّها، فلن يكون هناك ردّ على هذه الرسالة. |