"فلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los restos
        
    • los elementos restantes
        
    • restos de
        
    • vestigios de
        
    • elementos restantes de
        
    • los combatientes que siguen formando parte
        
    • que quedan de
        
    • núcleo duro de los
        
    • Ezo
        
    El Pakistán reconoce la grave amenaza que plantea a la seguridad del Afganistán el resurgimiento de las fuerzas extremistas, incluidos los restos de los talibanes y Al-Qaida. UN وتدرك باكستان التهديد الخطير لأمن أفغانستان من عودة ظهور القوى المتطرفة، بما في ذلك فلول الطالبان وتنظيم القاعدة.
    El objeto de la misión de Amnistía Internacional era examinar los incidentes que se habían producido durante el gobierno de la junta y también la magnitud de las atrocidades que cometían todavía los restos de la junta. UN والغرض من المهمة التي تقوم بها منظمة العفو هي تفحص الحوادث التي وقعت خلال فترة حكم المجلس العسكري فضلا عن مدى الفظائع التي تقترفها حاليا فلول المجلس العسكري.
    Consideramos que una mayor estabilidad política y una mejor protección frente a los constantes actos de terrorismo cometidos por los restos renacientes del mundo talibán, así como su eliminación, generarían un entorno más positivo para el retorno de los refugiados afganos. UN وإننا نعتقد أن توفير مزيد من الاستقرار السياسي والحماية والحرية من ربقة أعمال الإرهاب المستمرة التي ترتكبها فلول الطالبان الصاعدة، يكون من شأنها إيجاد جو أشد ملاءمة لعودة اللاجئين الأفغان.
    Así pues, debemos mantenernos alerta ante los posibles actos terroristas de los elementos restantes de los talibanes y Al-Qaida. UN وعلينا إذن أن نظل نتوخى الحذر من أية أعمال إرهابية قد يرتكبها ما تبقى من فلول الطالبان والقاعدة.
    El ECOMOG también ha informado de la captura de Daru, lo que significaría que se han desalojado los últimos vestigios de la junta de todas las poblaciones importantes salvo Kailahun. UN كما أبلغ فريق المراقبين العسكريين عن الاستيلاء على دارو، مما يعني أنه قد تم طرد فلول المجلس العسكري من جميع البلدات الرئيسية باستثناء كايلاهون.
    Más recientemente, ha habido indicios preocupantes de que elementos restantes de los talibanes y otros grupos extremistas se están reorganizando. UN وفي الآونة الأخيرة، تبدت دلائل مقلقة تشير إلى أن فلول الطالبان وجماعات متطرفة أخرى تعيد تنظيم صفوفها.
    El Consejo de Seguridad alienta a los combatientes que siguen formando parte del LRA a abandonar sus filas y participar en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración (DDRRR). UN " ويشجع مجلس الأمن فلول جيش الرب للمقاومة على الخروج من صفوف هذه الجماعة والمشارَكة في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Al mismo tiempo, fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición descubrieron alijos de armas de la derrotada Unión de Tribunales Islámicos, y otras armas fueron recuperadas a raíz de los combates con los restos de la insurgencia. UN وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين.
    El Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) fue creado alrededor de septiembre de 2008 de los restos de varias milicias de Ituri. UN 121 - أنشئت الجبهة قرابة شهر أيلول/سبتمبر 2008 من فلول الميليشيات المختلفة في إيتوري.
    A principios de febrero de 2009, cuatro facciones opositoras armadas, entre ellas los restos de la Unión de Tribunales Islámicos, formaron en Mogadiscio una alianza denominada Hizbul Islam para luchar contra el nuevo Gobierno. UN 8 - وفي أوائل شباط/فبراير 2009، قامت أربعة من فصائل المعارضة المسلحة، بما في ذلك فلول اتحاد المحاكم الإسلامية، بتشكيل تحالف في مقديشو سُمِّي حزب الإسلام لمحاربة الحكومة الجديدة.
    La delegación también desmintió versiones de que el Gobierno de Liberia estaba apoyando los restos del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y del Frente Unido Revolucionario, y expresó preocupación por el hecho de que algunos disidentes liberianos estarían planeando usar Sierra Leona como base para atacar Liberia. UN ونفى الوفد أيضا الادعاءات القائلة بأن الحكومة الليبرية تدعم فلول المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية، وأعرب عن قلقه إزاء ما أشارت اليه التقارير من أن بعض الليبريين المنشقين يخططون لاستخدام سيراليون كقاعدة يهاجمون منها ليبريا.
    Casi dos años de violentos levantamientos han dejado a los restos de las ex fuerzas armadas rwandesas dispersos a lo largo y a lo ancho del continente africano, hasta el punto de que la primera tarea que tiene ante sí la Comisión consiste en determinar su paradero y las actividades que están llevando a cabo y, en la medida de lo posible, sus capacidades militares y sus intenciones. UN فقد خلﱠفت الفترة الماضية، التي قاربت السنتين وتخللتها ثورات عنيفة، فلول القوات المسلحة الرواندية السابقة مشتتة في أنحاء القارة اﻷفريقية، بدرجة جعلت المهمة اﻷولى التي تعين على اللجنة أن تضطلع بها هي تحديد أماكن وجود تلك القوات وأنشطتها الحالية والوقوف قدر اﻹمكان على قدراتها العسكرية وعلى نواياها.
    Las amenazas terroristas y extremistas, planteadas en su mayor parte por los restos de los talibanes y Al-Qaida, el narcotráfico, las actividades delictivas y la violencia entre facciones son justamente los desafíos principales para la estabilidad del país. UN فالتهديدات الإرهابية والمتطرفة- ومعظمها من فلول الطالبان والقاعدة- والاتجار في المخدرات والأنشطة الإجرامية والعنف الطائفي، تمثل تحديات رئيسية لاستقرار البلد.
    los restos de las fuerzas de la Unión de Tribunales Islámicos se retiraron al extremo meridional de Ras Kamboni y Afmadow, en el Bajo Juba, donde se enfrentaron a la coalición del Gobierno Federal de Transición y Etiopía. UN 6 - وانسحـبت فلول قوات اتحاد المحاكم الإسلامية إلى القطاعات الجنوبية لراس كامبونـي وأفمـادو في منطقة جوبـا السفلـى، حيـث قاتلـت تحالـف الحكومة الاتحادية الانتقالية وإثيوبيا.
    Sin embargo, estas encontraron una firme resistencia de los elementos restantes de la Unión de Tribunales Islámicos e integrantes de milicias de diversos subclanes del clan Hawiye, el más importante de Mogadishu. UN بيد أن هذه العمليات واجهت مقاومة شديدة من فلول اتحاد المحاكم الإسلامية والعسكريين من شتى العشائر الفرعية لعشيرة هوية الرئيسية في مقديشو.
    En una emisión de televisión en que apareció acompañado del Ministro de Información de Sierra Leona, el cabo Sankoh exhortó a los elementos restantes del Frente Unido Revolucionario a que pusieran fin a las atrocidades contra el pueblo de Sierra Leona y se rindieran a los observadores de las Naciones Unidas o las fuerzas del ECOMOG. UN وفي برنامج تليفزيوني مع وزير اﻹعلام في سيراليون، ناشد العريف سنكوه فلول الجبهة المتحدة الثورية وقف اﻷعمال الوحشية ضد شعب سيراليون والاستسلام إلى مراقبي اﻷمم المتحدة أو إلى قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ya hace tiempo que los últimos vestigios de colonialismo en África deberían haberse erradicado con la solución de la situación en el Sáhara Occidental. UN 33 - واستطرد قائلا، لقد حان الوقت للقضاء على آخر فلول الاستعمار في أفريقيا بتسوية مسألة الصحراء الغربية.
    El Consejo alienta a los combatientes que siguen formando parte del Ejército de Resistencia del Señor a abandonar sus filas y participar en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN " ويشجع المجلس فلول جيش الرب للمقاومة على الخروج من صفوف هذه الجماعة والمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Pese a que el ECOMOG es una fuerza capaz y ha declarado que garantizaría la seguridad de los observadores, también es un posible blanco de ataques para los elementos que quedan de la junta. UN ومع أن فريق المراقبين العسكريين هو قوة قادرة وقد أعلن أنه يكفل سلامة المراقبين، فإنه أيضا هدف محتمل لهجمات فلول المجلس العسكري.
    Contribuye también a fortalecer a los miembros del núcleo duro de los LTTE que buscan refugio en Occidente, pues utilizan el valor de la propaganda derivada de la proyección de esta película como una herramienta para intensificar la recaudación de fondos y las actividades de reclutamiento, lo que dificulta el proceso de reconciliación en Sri Lanka. UN كما يَفيد هذا النهج في تقوية عناصر فلول النمور التي تبحث عن مأوى لها في الغرب وتستخدم القيمة الدعائية الناشئة عن عرض هذا الفيلم كوسيلة لتكثيف أنشطتها الرامية إلى جمع الأموال وحشد العناصر، مقوّضة بذلك عملية المصالحة في سري لانكا.
    Hace mucho tiempo, yo estuve cazando los restantes del shogunato en todo Ezo, y vi la ceremonia del sacrificio del oso en el pueblo Ainu. Open Subtitles منذ عهدٍ بعيد, كنتُ أطاردُ ماتبقى من فلول "الشوغن" من خِلال "ايزو" و رأيتُ في قرية "اينو" طقوس الأضّحية بالدّبِاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more