"فليس من الممكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es posible
        
    • no se pueden
        
    • ella no puede ser
        
    • no se puede
        
    A causa de las condiciones reinantes en el Iraq y Palestina, actualmente no es posible elaborar sus informes. UN وبالنظر إلى الأحوال السائدة في كل من العراق وفلسطين، فليس من الممكن حاليا إعداد تقريريهما.
    Sin embargo, una operación de repatriación organizada en gran escala no es posible dado que la situación en el Zaire sigue siendo precaria. UN ومع ذلك، فليس من الممكن اجراء عملية عودة منظﱠمة على نطاق واسع نظراً لبقاء الحالة في زائير محفوفة بالمخاطر.
    Desgraciadamente, esos son lujos del pasado, y por muy importantes que sean esas reuniones, no es posible organizarlas; además, ya no quedan salas disponibles. UN ولﻷسف إن ذلك كان ترفا في الماضي. ومهما كانت أهمية الاجتماعات فليس من الممكن استيعابها لعدم توفر حتى غرفة لعقد الاجتماع.
    Por lo tanto, todavía no es posible prever cuál será la cifra neta resultante definitiva, en la que se basarán las contribuciones de las Partes. UN ولذلك، فليس من الممكن بعد التنبؤ بالرقم الصافي النهائي الذي سينشأ عن ذلك والذي سيشكل أساس اشتراكات اﻷطراف.
    Además, no se pueden prever todas las necesidades y se sabe con certeza que las tecnologías y los proyectos actuales habrán de cambiar. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الممكن توقع جميع الاحتياجات ومن المؤكد أن التكنولوجيات والمشاريع الحالية ستتغير.
    Por ello, no es posible que las autoridades judiciales de un solo país adopten medidas para descongelar activos. UN ولذلك فليس من الممكن أن تقر هيئة قضائية وطنية حكما من هذا القبيل ضد تجميد الأصول.
    no es posible ni deseable hacerle frente en solitario. UN فليس من الممكن ولا من المرغوب فيه أن نواجهه منفردين.
    Habida cuenta de la confidencialidad y de otras limitaciones, esencialmente no es posible aplicar de manera sustantiva esta parte de la recomendación de manera significativa. UN ونظرا لدواعي السرية وغيرها من القيود، فليس من الممكن أساسا تنفيذ هذا الجزء من التوصية موضوعيا بصورة مجدية.
    Como las modalidades del examen de mitad de período no están claras, no es posible en estos momentos determinar las necesidades en nombre del Presidente. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Como las modalidades del examen de mitad de período no están claras, no es posible en estos momentos determinar las necesidades en nombre del Presidente. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    no es posible sostener este cambio tan rápido como va. TED فليس من الممكن أن تستمر الأشياء في التغير بالسرعة التي هي عليها.
    El Comité adoptó su decisión y, aun cuando la ley no esté conforme con la nueva Constitución, ciertamente no es posible que una ley sea revocada retroactivamente por un Tribunal Constitucional en virtud de una nueva constitución. UN فقرار اللجنة اعتمد بالفعل، وحتى ولو كان القانون لا يتماشى والدستور الجديد فليس من الممكن بالتأكيد أن تلغي حكومة دستورية قانوناً بأثر رجعي طبقاً لدستور جديد.
    Aunque no hay diferencias entre hombres y mujeres por lo que respecta al derecho de sufragio, no es posible decir que las mujeres utilicen plenamente su derecho a ser elegidas. UN ورغم انعدام الفرق بين الرجل والمرأة في استخدام حق الانتخاب في تركيا، فليس من الممكن القول إن المرأة تستخدم حقها في الترشح استخداما كاملا.
    Puesto que el esbozo no es un proyecto de presupuesto, no es posible añadir los 112,6 millones de dólares al esbozo en el entendimiento de que la suma se absorberá total o parcialmente. UN وبما أن المخطط ليس ميزانية مقترحة، فليس من الممكن إضافة مبلغ اﻟ ١١٢,٦ مليون دولار إلى المخطط على أساس أن هذا المبلغ سوف يستوعب جزئيا أو بكامله.
    Pienso que también hemos aprendido durante el último mes que, dadas las circunstancias actuales de las relaciones entre las principales Potencias, dominadas como están por enfrentamientos doctrinales y solemnes declaraciones y gestos grandilocuentes acerca de la seguridad, no es posible llegar actualmente a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وأعتقد أننا تعلمنا أيضاً على مدى الشهر الماضي أنه بالنظر إلى الظروف الراهنة السائدة في علاقات القوى العظمى التي تهيمن عليها حسبما يبدو الاضطراب الفقهي والتصريحات والتلميحات الأمنية ذات الصلة المكتسحة اكتساحاً جارفاً فليس من الممكن في الوقت الراهن الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, como estos nombres son el único dato disponible, no es posible concluir, en esta etapa, si las personas que figuran en la lista y las registradas son las mismas. UN غير أن هذين الاسمين هما المعلومات الوحيدة المتاحة، لذا فليس من الممكن الاستنتاج في هذه المرحلة بأن الشخصين المذكورين في القائمة والشخصين المسجل اسمهما هما نفس الشخصين.
    Los intentos de clasificar por categorías las respuestas sobre las medidas adoptadas por los Estados Partes son necesariamente subjetivos e imprecisos; por lo tanto, no es posible presentar un desglose estadístico preciso de las respuestas recibidas. UN ومحاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي بالضرورة محاولات ذاتية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    Si bien es evidente que a los Estados no les interesa un acuífero que no les sea de utilidad, no es posible definir un criterio absoluto en este sentido. UN وفي حين أنه من الواضح أن الدول ليست معنية بطبقات المياه الجوفية التي لا تتسم بأهمية بالنسبة لها، فليس من الممكن تحديد معيار مطلق لهذه الغاية.
    Dado que el Relator Especial tiene el propósito de visitar Myanmar y Tailandia en octubre, no se pueden establecer conclusiones en el presente informe sobre las numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos que se le han transmitido. UN ١١ - ونظرا ﻷن المقرر الخاص يعتزم زيارة ميانمار وتايلند في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر، فليس من الممكن التوصل الى استنتاجات في هذا التقرير عن الادعاءات العديدة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تم إبلاغها اليه.
    no se pueden pasar sencillamente por alto, y no se nos puede decir sencillamente que " sólo lo que nosotros pensamos que les conviene " se negociará en este foro; que se negociará lo que está listo para ser negociado. UN فليس من الممكن تجاهلها، ولا يمكن الاكتفاء بالقول لنا إنه سيتم التفاوض هنا على " ما نعتقد بأنه مناسب لكم " بغض النظر عما يكون جاهزاً للتفاوض.
    Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. UN فإذا ما اعتبر نشاط المرتزقة جريمة، فليس من الممكن قبوله على أنه تعبير عن التعاقد الحر في سوق العمل.
    Por lo tanto, no se puede presentar una información completa sobre el tipo y la naturaleza de los contratos de los consultores y contratistas individuales. UN ومن ثم فليس من الممكن تقديم معلومات شاملة عن نوع وطبيعة عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفة شخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more