"فمثلاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • por ejemplo
        
    • for instance
        
    • for example
        
    • modo de ejemplo
        
    • así
        
    por ejemplo, en 2000, las exportaciones de diamantes en bruto de Sierra Leona se valoraron en 10 millones de dólares. UN فمثلاً في عام 2000 قدرت قيمة الصادرات من الماس الخام من سيراليون بـ 10 ملايين دولار فقط.
    por ejemplo, en 2004, aproximadamente el 83% de los niños que vivían con uno solo de los padres vivían con la madre. UN فمثلاً في عام 2004 كان نحو 83 في المائة من الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    por ejemplo, la artritis reumatoide, que afecta a 1.3 millones de adultos en EE. TED فمثلاً التِهابُ المفاصِل الروماتويدي، الذي يصيب 1.3 مليون بالغ في الولايات المتحدة.
    por ejemplo, la proporción de mujeres en los comités y consejos públicos, que fue aproximadamente del 15% en 1960, fue aproximadamente del 20% en 1994. UN فمثلاً بلغت نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس حوالي ٥١ في المائة في عام ٠٩٩١، وحوالي ٠٢ في المائة في عام ٤٩٩١.
    por ejemplo, en 1993 las organizaciones no gubernamentales suizas contribuyeron a la decisión que adoptó el Gobierno de asignar 700 millones de francos suizos al alivio de la deuda para conmemorar el 700 aniversario de la Confederación. UN فمثلاً أسهمت المنظمات غير الحكومية السويسرية في اتخاذ قرار حكومي في ٣٩٩١ بتخصيص مبلغ ٠٠٧ مليون فرنك سويسري لتخفيف عبء الدين وذلك بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور ٠٠٧ عام على قيام سويسرا.
    por ejemplo, es muy posible que haya de darse prioridad a la inversión en infraestructura básica. UN فمثلاً قد يتعين منح اﻷولوية للاستثمار في البنية اﻷساسية الرئيسية.
    por ejemplo, en Gorni Vakuf, los residentes croatas han designado a su propia comisión. UN فمثلاً في غورني فاكوف، قام السكان الكروات بتعيين لجنة خاصة بهم.
    por ejemplo, existe una norma general sobre la libertad de circulación pero no hay ninguna garantía explícita contra el retorno forzoso de los desplazados internos a los lugares de riesgo. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    por ejemplo, en la ciudad de Nueva York el 59% de las que buscan refugio en los albergues municipales para mujeres agredidas son rechazadas por falta de espacio. UN فمثلاً في مدينة نيويورك، ترد على أعقابها ٩٥ في المائة من النساء ملتمسات الملاذ من المآوي المخصصة للنساء المعرضات للضرب لعدم وجود أماكن شاغرة.
    por ejemplo, en Gorni Vakuf, los residentes croatas han designado a su propia comisión. UN فمثلاً في غورني فاكوف، قام السكان الكروات بتعيين لجنة خاصة بهم.
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    por ejemplo, hasta ahora la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha traducido a más de 45 idiomas indígenas. UN فمثلاً ترجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى أكثر من ٥٤ لغة للسكان اﻷصليين.
    por ejemplo, en la ciudad de Nueva York hay un solo centro del Estado con 20 camas para niños que han abandonado su hogar. UN فمثلاً يوجد بمدينة نيويورك مأوى واحد فقط تمتلكه الولاية يضم ٠٢ سريراً لﻷطفال الذين تركوا بيوتهم.
    por ejemplo, para lograr una promoción eficaz de las inversiones son necesarios conocimientos de comercialización, mientras que para ser eficientes los servicios a los inversores extranjeros exigen que su personal tenga un bagaje empresarial. UN فمثلاً يتطلب الترويج الفعال للاستثمار مهارةً في التسويق؛ بينما تتطلب خدمات الاستثمار الكفؤة خلفيةً في العمل التجاري.
    por ejemplo, el propietario del barco responde normalmente de los actos del capitán y de la tripulación. UN فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم.
    por ejemplo, al propietario del buque respecto del que nace el crédito debería permitírsele embargar a un buque que pertenezca a los arrendatarios respecto de controversias sobre el contrato de fletamento. UN فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار.
    por ejemplo, un enfoque de la presentación de datos en este período de transición podría ser recopilar datos durante un período simulado de compromiso de cinco años. UN فمثلاً إن أحد النهج في تقديم البيانات في فترة انتقالية كهذه يمكن أن يكون بتجميع البيانات على مدى خمسة أعوام كفترة التزام تجريبية.
    por ejemplo, puede darse el caso de que se detenga a un jefe de una sociedad secreta china que se especializa en falsificar cartas de crédito. UN فمثلاً يمكن أن نتصور أن زعيم عصابة تتخصص في تزييف بطاقات الائتمان قد ألقي القبض عليه.
    por ejemplo, el Presidente de la Liga de Jóvenes del Camerún resultó paralizado de cintura para abajo y ciego como consecuencia de tortura. UN فمثلاً أصيب رئيس عصبة الشباب في الكاميرون بالشلل من الخصر إلى ما بعد ذلك وأصيب بالعمى نتيجة التعذيب.
    El concubinato, por ejemplo, se reconoció como parte de las relaciones familiares tradicionales chinas. UN فمثلاً كان التسري معترفاً به كجزء من العلاقات الأسرية الصينية التقليدية.
    Our sense of responsibility, our principled and moral commitment to the promotion and protection of human rights and our assessment of the extremely damaging consequences of these human rights violations are just some of the many factors that have prompted us to refer, on this occasion, to the current position taken by the international community on these kinds of issues. For example: UN إن شعورنا بالمسؤولية وحرصنا المبدئي والأخلاقي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقديرنا لما يترتب على انتهاك تلك الحقوق من آثار بالغة الضرر إنما هي عوامل تدفع بنا مع غيرها، في هذه المناسبة، إلى إيراد موقف المجتمع الدولي الراهن بهذا الشأن فمثلاً:
    71. A modo de ejemplo, los Inspectores escucharon repetidos comentarios sobre la ausencia de coordinación de las actividades de recaudación de fondos e incluso sobre la competencia entre dependencias y oficinas que caen en la tentación de movilizar fondos para sus propios proyectos, garantizando así su existencia. UN 71- فمثلاً سمع المفتشون تعليقات متكررة عن غياب التنسيق في أنشطة جمع التبرعات بل وعن تنافس الوحدات/المكاتب التي تسعى إلى حشد أموال لصالح مشاريعها هي على نحو يؤمن لهذه الوحدات/المكاتب وجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more