"فمنذ عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya en
        
    • desde el año
        
    ya en 1990, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático había señalado que UN فمنذ عام 1990، أشار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن:
    ya en 1950, la mujer haitiana tenía derecho de voto, aunque hubo que esperar hasta 1982 para liberarla de la tutela de su esposo. UN فمنذ عام 1950، اكتسبت المرأة في هايتي حق التصويت، رغم أنها انتظرت حتى عام 1982 لتمارس هذا الحق خارج وصاية الزوج.
    ya en fecha tan temprana como 1713, Hans Carl von Carlowitz hizo referencia al rendimiento sostenible en el contexto de la gestión forestal sostenible. UN فمنذ عام 1713، أشار هانس كارل فون كارلوفيتش إلى محصول مستدام في سياق الإدارة الحرجية المستدامة.
    Las 11 jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión celebradas desde el año 2000 han dado lugar a 1.549 actos relacionados con tratados. UN فمنذ عام 2000، تمخّضت 11 من هذه المناسبات عن اتخاذ 549 1 إجراء تتصل بالمعاهدات.
    Esto representa un avance considerable desde el año anterior, en el que solo 1.500 funcionarios sobre el terreno tenían nombramientos de duración ilimitada. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط.
    desde el año 1998, cinco cubanos permanecen encarcelados injustamente en territorio estadounidense. UN فمنذ عام 1998 لا يزال خمسة كوبيين مسجونين ظلما في أراضي الولايات المتحدة.
    ya en 1996, se estableció un Ministerio de la Familia y la Juventud para que se encargara de la igualdad entre los géneros; esas funciones son ahora desempeñadas por el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud. UN فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب.
    ya en 1972, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano hizo referencia expresa a la importancia de la transferencia de tecnología para el logro de los objetivos ecológicos y de desarrollo. UN فمنذ عام 1972، استخدم مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية لغة صريحة تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا لأغراض تحقيق الأهداف البيئية والإنمائية.
    ya en 1978, el Comité de Derechos Humanos había recibido la primera comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo respecto de un caso de desaparición y detención secreta en el Uruguay. UN فمنذ عام 1978، تلقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أول بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري وكان يتعلق بقضية اختفاء واحتجاز سري في أوروغواي.
    ya en 1970 el 99% de todas las viviendas disponían de agua transportada por tuberías, el 97% tenía calefacción central, el 94% contaba con inodoros, casi el 80% tenía cuartos de baño y en el 96% había cocina eléctrica o de gas. UN فمنذ عام ٠٧٩١ صارت نسبة ٩٩ في المائة من البيوت مزودة بمياه اﻷنابيب، و٧٩ في المائة منها بتدفئة مركزية، و٤٩ في المائة منها بمراحيض، و٠٨ في المائة تقريباً منها بحمامات، و٦٩ في المائة منها بطباخ يعمل بالكهرباء أو بالغاز.
    Además, ya en 1999 la UNCTAD había abierto un nuevo derrotero al investigar las cuestiones de facilitación del comercio transfronterizo, y su obra más reciente sobre las rutas comerciales marítimas alternativas palestinas era utilizada actualmente por el Banco Mundial para idear soluciones de facilitación del comercio adaptadas a las circunstancias actuales. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 1999، ما برح الأونكتاد في طليعة الجهات التي أجرت بحوثاً بشأن مسائل تيسير التجارة عبر الحدود؛ والدراسة التي أعدها منذ فترة أقرب عن طرق التجارة البحرية الفلسطينية البديلة قد بات يستخدمها البنك الدولي في وضع حلول لتيسير التجارة تتلاءم مع الظروف الراهنة.
    Además, ya en 1999 la UNCTAD había abierto un nuevo derrotero al investigar las cuestiones de facilitación del comercio transfronterizo, y su obra más reciente sobre las rutas comerciales marítimas alternativas palestinas era utilizada actualmente por el Banco Mundial para idear soluciones de facilitación del comercio adaptadas a las circunstancias actuales. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 1999، ما برح الأونكتاد في طليعة الجهات التي أجرت بحوثاً بشأن مسائل تيسير التجارة عبر الحدود؛ والدراسة التي أعدها منذ فترة أقرب عن طرق التجارة البحرية الفلسطينية البديلة قد بات يستخدمها البنك الدولي في وضع حلول لتيسير التجارة تتلاءم مع الظروف الراهنة.
    ya en 1946, el Secretario General señaló a la atención de los funcionarios el hecho de que el material de archivo no estaba adecuadamente depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN فمنذ عام 1946، وجه الأمين العام نظر الموظفين إلى أن مواد المحفوظات لم تكن تودع كما ينبغي في محفوظات الأمم المتحدة().
    ya en 1996 Lacoste escribía: " No obstante, hay militantes islamistas que se esfuerzan por islamizar algunos de los barrios periféricos, tratando de unificar y organizar en nombre del islam a los musulmanes de múltiples nacionalidades que en ellos viven, y también haciendo conversiones e incitando a los recalcitrantes a irse a vivir a otra parte. UN فمنذ عام 1996، كتب لاكوست أن " الدعاة الإسلاميين يسعون مع ذلك إلى صبغ بعض أحياء الضواحي بالطابع الإسلامي من خلال العمل على توحيد المسلمين المقيمين فيها على اختلاف جنسياتهم وتنظيم صفوفهم بحجة الإسلام، وعن طريق الهدي إلى دين الإسلام وحث المُعْرِضين على مغادرة المكان.
    A este respecto, ya en 1985, El Sr. Singhvi decía que: " Los conceptos de imparcialidad e independencia del poder judicial [que le confiere su legitimidad] postulan tanto atributos individuales como condiciones institucionales. [...] Su inexistencia conduce a la denegación de justicia y resta credibilidad al proceso judicial. UN ولذا فمنذ عام 1985، أشار السيد سنغفي إلى أن " مفهومي نزاهة واستقلال السلطة القضائية [اللذين يضفيان الشرعية على وظيفة القضاء] يتطلبان وجود نظام خاص وظروف مؤسسية ... وأن عدم وجودهما يؤدي إلى إنكار للعدالة ويضر بمصداقية العملية القضائية.
    desde el año 1970 el país ha recibido importantes flujos migratorios, en particular de personas provenientes del ámbito latinoamericano y, en especial, de los países vecinos. UN فمنذ عام 1970، تدفقت إلى البلد مجموعات كبيرة من المهاجرين، وخصوصاً من بلدان أمريكا اللاتينية، لا سيما الدول المجاورة.
    Por ejemplo, desde el año 2000 el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales participan en los 16 Días de Activismo, una iniciativa para combatir la violencia contra la mujer. UN وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 2000، شاركت الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في ترتيب 16 يوما من النشاط وفي مبادرة متخذة من أجل الدعوة لمناهضة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    desde el año 2000, según el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), 69 mujeres han dado a luz en puestos de control israelíes, lo que ha dado lugar a 35 abortos y a la muerte de muchas mujeres embarazadas. UN فمنذ عام 2000، واستناداً إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، اضطرت 69 امرأة إلى الوضع عند نقاط التفتيش الإسرائيلية، وهو ما أدى إلى 35 حالة إجهاض ووفاة الكثير من النساء الحوامل.
    desde el año 2005, gracias a tres acciones conjuntas consecutivas, la Unión Europea ha aportado más de 5 millones de euros a proyectos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas que son coherentes con la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN فمنذ عام 2005، ومن خلال ثلاثة إجراءات مشتركة متتابعة، قدّم الاتحاد أكثر من 5 ملايين يورو لدعم مشاريع المنظمة التي تتماشى مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    desde el año 2000, la Conferencia ha logrado llegar a un consenso sobre un Documento Final en el que se señalan las medidas objetivas para crear un mundo libre de armas nucleares. UN فمنذ عام 2000، تمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق على الوثيقة الختامية التي تحدد خطوات واقعية نحو جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    52. Muchos países enfrentan niveles delincuenciales sin precedentes, de los que no escapa Panamá; desde el año 2004 comienza a aumentar la criminalidad, trastocando la preservación del orden, tranquilidad y seguridad ciudadana. UN 52- تواجه العديد من البلدان، ومنها بنما، مستويات غير مسبوقـة من الإجرام. فمنذ عام 2004، أدت معدلات الإجرام المتزايدة إلى زعزعة جهود حفظ القانون والنظام والسلم والسلامة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more