"فمن المؤسف" - Translation from Arabic to Spanish

    • es lamentable
        
    • es de lamentar
        
    • cabe lamentar
        
    • es deplorable
        
    • lamentablemente
        
    En este sentido, es lamentable constatar cómo las metas para alcanzar la educación básica universal no se han logrado. UN فمن المؤسف أن يلاحظ أن الأهداف المتوخاة من توفير تعليم أساسي للجميع لم يتم بلوغها بعدُ.
    Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    Por consiguiente, es lamentable observar que los diversos shuras (consejos) y asambleas celebrados desde 1993 tienen una validez limitada, por no responder a la estructura tradicional. UN وبناء على ذلك، فمن المؤسف أن مختلف المجالس والتجمعات التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ قد تقوضت من جراء عدم قيامها بالطريقة التقليدية.
    Se ha preparado ciertamente un proyecto de avenencia, por lo que es de lamentar que varios países hayan votado en contra de la aprobación o se hayan abstenido. UN والنص بالصورة المعدة يمثل في الواقع حلا وسطا، ومن ثم فمن المؤسف أن صوتت بعض البلدان ضد اعتماده أو امتنعت عن التصويت.
    Sin embargo, cabe lamentar profundamente que la situación en el Oriente Medio siga siendo peligrosamente explosiva, y que se estén alejando las perspectivas de paz. UN ومع ذلك، فمن المؤسف حقا أن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال ملتهبة بشكل ينذر بالخطر، على حين تتباعد آفاق السلام.
    Por lo tanto, es deplorable que el proyecto no haga referencia a las penas aplicables a cada uno de los crímenes definidos en él y que tampoco contenga orientaciones sobre los límites mínimos o máximos de esas penas. UN ومن ثم فمن المؤسف أن مشروع المدونة لا يذكر شيئا عن العقوبات المنطبقة على كل جريمة من الجرائم التي يشملها، بل ولا يبين الحدود الدنيا والقصوى للعقوبات.
    Sin embargo, lamentablemente una serie de acontecimientos adversos está haciendo peligrar los nuevos avances. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تحقيق المزيد من التقدم يتعرقل الآن بفعل عدد من التطورات المشؤومة.
    es lamentable que, debido a una controversia sobre procedimiento, ningún otro tema sustantivo y urgente que se sometió al examen de la Conferencia de Desarme recibió la atención necesaria este año. UN فمن المؤسف أنه بسبب خلاف حول نقطة إجرائية، لم تحظ أية مسألة أخرى من المسائل الموضوعية والملحة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح بالاهتمام اللازم هذا العام.
    Por consiguiente, es lamentable que el Relator Especial, con su falta de objetividad y rigor, termine por hacer el juego a la política de los Estados Unidos contra Cuba. UN لذا فمن المؤسف أن أصبح المقرر الخاص، لافتقاره إلى الموضوعية والحمية، أداة لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    es lamentable que aún no hayamos entablado negociaciones a ese respecto. UN فمن المؤسف أنه ما زال يتعين علينا أن نخوض في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    es lamentable, sin embargo, que nuestro llamamiento a los Estados que poseen armas nucleares y armas de destrucción en masa para que respeten nuestros deseos sean ignorados. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تتجاهل الدول التي لديها أسلحة نووية وأسلحة للدمار الشامل مناشداتنا باحترام رغباتنا.
    No obstante, es lamentable observar que los fondos de los donantes para este fin son aún muy limitados, y que sigue habiendo un déficit de unos 7.000 millones de dólares. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن نلاحظ أن تمويل الجهات المانحة للصندوق يظل محدودا وأن هناك عجزا يبلغ قرابة 7 بلايين دولار.
    En el mismo sentido, es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya establecido un comité especial para encarar el desarme nuclear. UN 11 - وبصورة مماثلة، فمن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ لجنة مخصصة تعنى بمسألة نزع السلاح النووي.
    es lamentable, pues, que el Grupo de los 77 y China hayan puesto fin a las deliberaciones para presentar un texto que no se corresponde con el objetivo deseado. UN ولذلك فمن المؤسف أن مجموعة الـ 77 والصين قد أنهت المناقشات وقدمت بدلا من ذلك نصا يقصر دون الهدف المنشود.
    Por consiguiente, es lamentable que algunas delegaciones hayan optado por cuestionar los motivos de la decisión del Secretario General y lanzar ataques personales. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    es lamentable que el paludismo siga afectando a diversas regiones del mundo, en particular a muchas partes de África. UN فمن المؤسف أن الملاريا ما زالت تجتاح العديد من مناطق العالم، لا سيما الكثير من أرجاء أفريقيا.
    Por ello es lamentable que a la Oficina le sigan faltando cinco funcionarios de su plantilla autorizada, entre ellos el jefe de la Oficina. Lo cual impide su buen funcionamiento. UN ولذا فمن المؤسف أن هناك نقصا في عدد الموظفين المقرر للمكتب يصل إلى خمسة موظفين بما في ذلك رئيس المكتب، مما ينال من سير أعمال المكتب.
    Por consiguiente, es de lamentar que aún sólo 89 Estados Partes se hayan adherido a la Convención. UN ولذلك، فمن المؤسف أن عدد الدول الأطراف فيها حتى الآن لا يتعدى 89 دولة.
    En este contexto, es de lamentar que no haya habido progresos en las investigaciones de los secuestros de Maritza Urrutia, Diana Ortiz, Carmen Valenzuela. UN وفي هذا السياق، فمن المؤسف ألا تكون قد تقدمت التحقيقات في حالات اختطاف ماريتزا أوروتيا، وديانا أورتيز، وكارمن فالانسويلا.
    No obstante, cabe lamentar que hoy las naciones continúen incorporando a sus arsenales armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك فمن المؤسف أن تواصل اﻷمم حتى اليوم تسليح نفسها بأسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, cabe lamentar que estemos rezagados en la concreción de esta importante meta. UN ومهما يكن من أمر، فمن المؤسف أننا تأخرنا عن غيرنا في تحقيق هذا الهدف الهام.
    es deplorable, por lo tanto, que el Relator Especial haya prestado tan poca atención a esos acuerdos regionales, que cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN لذلك فمن المؤسف أن المقرر الخاص لم يعر سوى هذا القدر الضئيل من الاهتمام إلى هذه الترتيبات اﻹقليمية التي تحظى بدعم كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    No obstante, lamentablemente el objetivo de erradicar la pobreza extrema sigue quedando fuera del alcance de muchos países, sobre todo en el África al sur del Sáhara. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن هدف القضاء على الفقر المدقع ما زال بعيد المنال بالنسبة لبلدان عديدة، وبالذات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more