"فنحن مستعدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos dispuestos a
        
    • estamos preparados
        
    • estamos listos
        
    Si la parte grecochipriota acepta estos principios, estamos dispuestos a iniciar las negociaciones para constituir la Confederación de Chipre. UN وإذا وافـق القبارصة اليونانيون على هـذا اﻷساس النهائي، فنحن مستعدون لبدء المفاوضات ﻹنشاء الاتحاد الكونفدرالي القبرصي.
    Si hay un solo Estado que exija que la decisión se adopte hoy estamos dispuestos a ello. UN فإذا طالبت دولة واحدة بأن يتخذ القرار اليوم، فنحن مستعدون.
    Pero esto tampoco es el límite. estamos dispuestos a examinar posteriormente la posibilidad de llegar a niveles incluso más bajos. UN وليست هذه نهاية المطاف، فنحن مستعدون للنظر عقب ذلك في إجراء تخفيضات إلى مستويات أدنى.
    No obstante, estamos dispuestos a compartir nuestra capacidad institucional y en materia de recursos humanos en beneficio de la NEPAD. UN ومع ذلك، فنحن مستعدون لتشاطر إمكاناتنا المؤسساتية والبشرية لصالح الشراكة.
    De manera que, como dijo el representante de Indonesia el primer día en nombre del Movimiento de los Países no Alineados, estamos preparados y somos flexibles. UN وبالتالي، فنحن مستعدون للعمل، ولاتخاذ موقف مرن، كما ذكر ممثل إندونيسيا في اليوم الأول نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Pero si quieres participar, estamos listos a escucharte. Open Subtitles لكن إذا أردت الاختلاط، فنحن مستعدون للانصات
    Con respecto a la cuestión nuclear del Irán, estamos dispuestos a contribuir para llegar a una solución negociada que fomente la seguridad y la estabilidad regionales. UN أما فيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فنحن مستعدون للإسهام في التوصل إلى حل تفاوضي يعزز الأمن والاستقرار الإقليميين.
    Por lo tanto, también estamos dispuestos a seguir examinando esa cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ولذلك فنحن مستعدون أيضاً لزيادة مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Espero que todos tengamos en cuenta cuál es el cometido de la Conferencia de Desarme, y, si es así, estamos dispuestos a seguir. UN وآمل أن نضع في الحسبان ما يمثله مؤتمر نزع السلاح، وإن رغبتم فتح هذا الموضوع فنحن مستعدون لمواصلته.
    estamos dispuestos a participar en consultas y negociaciones con flexibilidad, a partir de nuestras posiciones de principios. UN واستنادا إلى مواقفنا المبدئية، فنحن مستعدون للمشاركة في مشاورات ومفاوضات بطريقة مرنة.
    estamos dispuestos a tomar cualquier decisión, incluso el cierre completo de relaciones aunque, naturalmente, éste sería el desenlace más difícil. UN فنحن مستعدون لاتخاذ أي قرارات، حتى وإن وصل الأمر إلى إنهاء العلاقات تماما. سيكون ذلك بالطبع أسوأ نتيجة.
    estamos dispuestos a examinar la imposición de nuevas sanciones. UN فنحن مستعدون للنظر في فرض مزيد من الجزاءات.
    Si quieres declarar, estamos dispuestos a hablar. Open Subtitles إن كنت مستعداً للحضور فنحن مستعدون للكلام
    Nos sentimos alentados por el espíritu constructivo de las propuestas formuladas por el Secretario General y, por consiguiente, estamos dispuestos a participar en las deliberaciones animados también de un espíritu abierto y constructivo. UN ومما يبث الشجاعة في نفوسنا ما تتسم به المقترحات التي أعدها اﻷمين العام من روح بناءة ولذا فنحن مستعدون للمشاركة بروح صريحة وبناءة في المداولات.
    Alemania siempre ha mantenido estrechas relaciones de amistad con el pueblo iraní y, a pesar de todo lo que ha sucedido, a pesar de la cuestión de Mykonos, estamos dispuestos a entablar conversaciones. UN ولا تزال ألمانيا تحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع الشعب اﻹيراني، وعلى الرغم من كل ماحدث، وبالرغم من حادث مايكونوس، فنحن مستعدون للمباحثات.
    Por lo tanto, estamos dispuestos a contribuir al esfuerzo de la Asamblea General encaminado a hallar una respuesta realista y equilibrada a la cuestión que ha planteado el Secretario General, y estamos preparados para hacerlo. UN ولذا فنحن مستعدون وراغبون في اﻹسهـــــام في جهود الجمعية العامة من أجل التوصل إلى إجابات واقعية ومتوازنة لﻷسئلة التي طرحها اﻷمين العام.
    Por ello, estamos dispuestos a aceptar una decisión sobre dicho proyecto de resolución, en el entendimiento de que no se adoptará medida alguna respecto del párrafo 13 de su parte dispositiva ni en cuanto a la declaración oral de la Secretaría a que se hace referencia. UN لذلك فنحن مستعدون للموافقة على البت في مشروع القرار، على أساس أنه لن يتم البت في الفقرة 13 من منطوقه أو في بيان الأمانة العامة الشفوي المشار إليه.
    Al igual que en el pasado, estamos dispuestos a asistir a las partes en todas las formas en que ellas crean que podamos contribuir, incluida la celebración de reuniones en la isla. UN وكما كنا في السابق، فنحن مستعدون لمساعدة الطرفين بأية طريقة يشعران بأنه يمكننا الإسهام بها، بما في ذلك استضافتنا للاجتماعات على الجزيرة.
    Por último, estamos dispuestos a respaldar todos los esfuerzos tendientes a lograr un acuerdo global sobre las medidas vinculadas con la ampliación del Consejo y el aumento de la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. UN وأخيرا، فنحن مستعدون لتأييد كل الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل يتألف من تدابير لتوسيع عضوية المجلس، وتعزيز الشفافية في أساليب عمل المجلس.
    estamos dispuestos a examinar concienzudamente todo posible enfoque razonable para aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad si se basa en el acuerdo más amplio posible en el seno de las Naciones Unidas, que supere la mayoría de dos tercios de los miembros de la Asamblea General necesaria desde el punto de vista jurídico. UN فنحن مستعدون للنظر بضمير حي في أي نهج معقول ممكن أن يرمي إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إذا كان يقوم على أوسع اتفاق ممكن داخل الأمم المتحدة، يتجاوز غالبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة المطلوبة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more