"فنحن نعتقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • creemos
        
    • consideramos
        
    • estimamos
        
    • pensamos
        
    • opinamos
        
    • estamos convencidos
        
    creemos que la mejor manera en que puede ser resuelto este difícil problema es por medio de deliberaciones pacientes entre todas las partes interesadas. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    creemos firmemente en el multilateralismo y consideramos que las Naciones Unidas son su exponente máximo. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا بالتعددية، وننظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها المثال الأعلى لها.
    En cuanto al debate sobre el uso de la fuerza, consideramos que el Artículo 51 es suficientemente claro. UN وفي ما يتعلق بالنقاش حول استخدام القوة، فنحن نعتقد أن المادة 51 واضحة بدرجة كافية.
    Por este motivo, estimamos que las Naciones Unidas deberían convocar simposios en que se estudiara esa cuestión. UN ومن هناك فنحن نعتقد أن على اﻷمم المتحدة أن تعقد ندوات لدراسة هذا الموضوع.
    En cuanto a la forma que deberían adoptar esas garantías, pensamos que la elaboración de una convención internacional sería la mejor fórmula posible. UN وبخصوص الشكل الذي يجب أن تتخذه هذه الضمانات، فنحن نعتقد أن صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف هو خير شكل ممكن.
    creemos que mientras siga confinada a su actual composición limitada, la Conferencia no podrá realizar todo su potencial. UN فنحن نعتقد أنه طالما ظل محصورا في عضويته المحدودة الحالية لن يحقق المؤتمر إمكانياته كاملة.
    creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً.
    creemos que el régimen actual relativo al espacio ultraterrestre es suficiente, y mi declaración en la Conferencia explica las razones de esta creencia. UN فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد.
    Por el contrario, creemos que las divergentes prioridades de seguridad de algunos países miembros nos han impedido cumplir el mandato de la Conferencia. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نعتقد أن الأولويات الأمنية المختلفة لبعض البلدان الأعضاء قد منعتنا من الوفاء بولاية المؤتمر.
    creemos que esa es la senda que nos llevará a un mundo sin armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هذا هو السبيل إلى تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    creemos que un enfoque integrado en este sentido podría de hecho ser complicado debido a la multiplicidad de procesos y dificultades que entraña. UN فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفلات الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    creemos que, a pesar de estas dificultades, el Consejo de Seguridad se encuentra en el buen camino, aun cuando las medidas que ha adoptado no siempre han logrado resolver todos los problemas. UN فنحن نعتقد أنه على الرغم من هذه المشاكل، يسير مجلس اﻷمن على الدرب الصحيح، مع أن الخطوات التي اتخذها لم تتضح دائما قدرتها على حـــل جميـــع المشاكل.
    Por todas estas razones, consideramos que el Comité debería haber declarado inadmisible la comunicación. UN ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير جائز القبول.
    Por todas estas razones, consideramos que el Comité debería haber declarado inadmisible la comunicación. UN ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير مقبول.
    consideramos que la suspensión durante tres años es demasiado severa. UN فنحن نعتقد أن فرض العقوبة لمدة ثلاث سنوات قاس جدا.
    consideramos que representa una amenaza para la paz y la estabilidad tanto en el ámbito internacional como en el regional. UN فنحن نعتقد أن هذا الانتشار ينطوي على تهديد للسلم والاستقرار في السياقين الدولي والإقليمي معا.
    Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es distinto; consideramos que hemos alcanzado un éxito sin precedentes. UN إلا أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مختلفة؛ فنحن نعتقد أننا حققنا إنجازا قياسيا.
    Por este motivo, estimamos que las Naciones Unidas deberían convocar simposios en que se estudiara esa cuestión. UN ومن هناك فنحن نعتقد أن على اﻷمم المتحدة أن تعقد ندوات لدراسة هذا الموضوع.
    pensamos que el contenido del documento es muy claro y que ya hemos tenido antes grupos de trabajo. UN فنحن نعتقد أن مضمون الوثيقة واضح جد، وكان لدينا أفرقة عمل من قبل.
    opinamos que debemos definir nuestras necesidades para que no haya sólo reformas estructurales. UN فنحن نعتقد أنه ينبغي لنا أن نحدد احتياجاتنا لنحقق إصلاحات لا تكون هيكلية فقط.
    estamos convencidos de que las Naciones Unidas son la mejor esperanza de un mundo justo y equitativo. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more