"فنية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sustantivo sobre
        
    • técnicas sobre
        
    • técnica sobre
        
    • sustantivos sobre
        
    • técnico sobre
        
    • sustantivas sobre
        
    • técnicos sobre
        
    • fondo sobre
        
    • especializado sobre
        
    • sustantiva sobre
        
    La delegación sugirió que la Junta Ejecutiva celebrase un debate sustantivo sobre esta cuestión durante su período de sesiones anual, basándose en un documento de sesión. UN واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات.
    A este respecto, algunos oradores dijeron que esperaban con interés un debate sustantivo sobre el tema en la reunión conjunta de las juntas ejecutivas. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    El mencionado grupo de trabajo preparará directrices sobre auditoría y notas técnicas sobre evaluación de riesgos a finales de 2004. UN وسيعد هذا الفريق العامل في نهاية 2004 مبادئ توجيهية بشأن مراجعة الحسابات ومذكرات فنية بشأن تقييم المخاطر.
    Nota técnica sobre afrodescendientes e indígenas en Nicaragua UN مذكرة فنية بشأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في نيكاراغوا
    Además, la UNODC participó en la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones llamada " Protección de la infancia en línea " proporcionando, en particular, aportaciones y asesoramiento sustantivos sobre sus mandatos en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، شارك المكتب في مبادرة حماية الأطفال على الخط للاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيما من خلال تقديم مدخلات ومشورات فنية بشأن ولايات المكتب في هذا المجال.
    La CAPI se creó para determinar los verdaderos problemas y para brindar asesoramiento técnico sobre las medidas correctivas que correspondía adoptar. UN والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    Deliberaciones sustantivas sobre esta cuestión, también tienen lugar en nuestros períodos de sesiones anuales. UN كما تجري مداولات فنية بشأن الموضوع في دوراتنا السنوية.
    En el contexto de su labor sobre un proyecto de tratado sustantivo sobre el derecho de patentes, el Comité Permanente ha seguido examinando cuestiones relacionadas con los recursos genéticos, incluida la divulgación del origen de dichos recursos. UN وفي سياق العمل الذي تضطلع به اللجنة بخصوص مشروع معاهدة فنية بشأن قوانين براءات الاختراع، واصلت اللجنة الدائمة بحث قضايا مرتبطة بموارد وراثية، بما فيها الكشف عن منشأ الموارد الوراثية.
    La Segunda Comisión realizó un debate sustantivo sobre el tema 97 del programa (véase A/52/628, párr. 2). UN ١ - أجرت اللجنة الثانية مناقشة فنية بشأن البند ٩٧ من جدول اﻷعمال )انظر الفقرة ٢ من الوثيقة A/52/628(.
    La Segunda Comisión celebró un debate sustantivo sobre el tema 97 del programa (véase A/54/585, párr. 2). UN ١ - أجرت اللجنة الثانية مناقشة فنية بشأن البند ٩٧ من جدول اﻷعمال )انظر A/54/585، الفقرة ٢(.
    Se organizarán reuniones técnicas sobre temas relacionados con la invalidez. UN وستنظم اجتماعات فنية بشأن مواضيع مختارة في مجال العجز.
    Ambas partes hicieron exposiciones técnicas sobre el estado actual en que se encuentra el recuento de las cabezas de combate especiales. UN ٤ - وقدم الجانبان إيضاحات فنية بشأن تقييم كل منهما للوضع الحالي لﻹبلاغ عن الرؤوس الحربية الصاروخية الخاصة.
    Las partes prosiguen sus conversaciones políticas respecto de un acuerdo definitivo y están también embarcadas en deliberaciones técnicas sobre diversas cuestiones. UN فالأطراف تواصل محادثاتها السياسية بشأن الاتفاق النهائي، كما تُجري مناقشات فنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا.
    Nota técnica sobre el " funcionamiento teórico compuesto " ( " CTP " ) UN ملاحظة فنية بشأن " الأداء النظري المركب "
    Se elaborará una ficha técnica sobre la lucha contra las minas a fin de establecer los protocolos de prueba y evaluación que se han de seguir mientras el equipo de protección personal esté en régimen de prueba. UN ملاحظة: سيجري إعداد مذكرة فنية بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام لتحديد البروتوكولات المتعلقة بالاختبار والتقييم التي ستتبع خلال نظام الاختبارات المتعلقة بمعدات الوقاية الشخصية.
    En ese sentido, observamos que la Conferencia de Desarme sigue estancada en lo que respecta a un programa de trabajo que permitiría iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como debates sustantivos sobre otros temas de desarme. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى.
    La Entidad aportó conocimientos sustantivos sobre las normas en este ámbito, algunos de los cuales se incluyeron en el proyecto de decisión inicial, así como asistencia técnica y apoyo sustantivo a lo largo de las negociaciones. UN وقدمت الهيئة معارف فنية بشأن المعايير في هذا المجال، حيث أُدرج بعضها في المشروع الأولي للقرار، فضلا عن تقديمها للمساعدة التقنية والدعم الفني طوال المفاوضات.
    Como se señaló anteriormente, en 1996 el Grupo de Trabajo propuso que se celebrara un simposio técnico sobre migración internacional. UN ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية.
    Documento técnico sobre modelos innovadores de ampliación ecológicamente sostenible de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    7. La parte turcochipriota propone que ambas partes inicien conversaciones sustantivas sobre un arreglo federal bicomunal y bizonal una vez que el Consejo de Seguridad apruebe el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN ٧ - ويقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ الجانبان محادثات فنية بشأن التوصل الى تسوية اتحادية على أساس وجود طائفتين ومنطقتين فور موافقة مجلس اﻷمن على اتفاق تدابير بناء الثقة.
    En la esfera de la mitigación de la pobreza se habían realizado progresos en la preparación de estudios técnicos sobre la medición, las características y los factores determinantes de la pobreza, así como en la elaboración de los instrumentos normativos necesarios para reducirla. UN وفي مجال التخفيف من حدة الفقر، قالت إنه يجري إحراز تقدم في إعداد دراسات فنية بشأن قياس الفقر وخواصه والعوامل التي تتحكم فيه، فضلا عن وضع ما يلزم في مجال السياسات من أدوات للحد من الفقر.
    Esas sesiones brindaron a los miembros del Comité de Revisión de la Constitución que representaban los principales bloques políticos del Iraq la oportunidad de celebrar deliberaciones de fondo sobre cuestiones específicas que puedan requerir enmiendas de la Constitución. UN وكانت هذه الجلسات بمثابة فرصة لأعضاء اللجنة، الذين يمثلون كل الكتل السياسية الرئيسية في العراق، لإجراء مناقشات فنية بشأن مواضيع محددة ربما تجيز إدخال تعديلات على الدستور.
    El Secretario General Adjunto de Seguridad ofreció asesoramiento especializado sobre la cuestión de la duración. UN 261 - وقدم الأمين العام لشون السلامة والأمن مشورة فنية بشأن مدة البدل.
    En 1994, el Comité Especial realizó una labor sustantiva sobre cuestiones jurídicas y terminológicas y sobre medidas de fomento de la confianza. UN وفي عام ١٩٩٤، قامت اللجنة المخصصة بأعمال فنية بشأن المسائل القانونية والاصطلاحية وتدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more