"فني من" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico de
        
    • artísticas de
        
    • técnico del
        
    • sustantivo de
        
    • artística de
        
    • sustantivo del
        
    • técnico proporcionado por
        
    El seminario constituyó la primera reunión de intercambio técnico de esa índole celebrada entre especialistas de Centroamérica y de los países hispanoparlantes del Caribe. UN وكانت حلقة العمل أول تبادل فني من هذا النوع بين الأخصائيين من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالأسبانية.
    Las familias que participan en ese servicio lo hacen bajo la supervisión de un equipo técnico de los centros de referencia. UN والأسر التي تشارك في هذه الخدمة يراقبها فريق فني من مراكز الإحالة.
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado el deber de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona pueda acceder en pie de igualdad a procedimientos efectivos de protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado el deber de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona pueda acceder en pie de igualdad a procedimientos efectivos de protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    En varios países de África y Asia se organizaron cursos prácticos nacionales que contaron con el apoyo del Centro Internacional de Perfeccionamiento de la Oficina Internacional del Trabajo, de Turín, y el apoyo sustantivo de las Naciones Unidas. UN وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا.
    595. El derecho de toda persona a la protección de los intereses morales y materiales resultantes de cualquier obra científica, literaria o artística de su creación está garantizado por la legislación siguiente: UN وتوفر التشريعات التالية الحماية لحق كل شخص في الاستفادة من الحماية المكفولة للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه:
    El nuevo formato se basaba en los programas, estaba orientado a la obtención de resultados y contenía objetivos, metas y logros específicos para cada programa sustantivo del Organismo. UN والشكل الجديد قائم على الأساس البرنامجي وموجه نحو تحقيق النتائج ويشمل غايات وأهدافا وإنجازات محددة لكل برنامج فني من برامج الوكالة.
    El Servicio Penitenciario, con apoyo técnico de la MINURCAT, ha elaborado un código de conducta para el personal penitenciario, que se ha presentado al Director de Establecimientos Penitenciarios del Chad a fin de que lo someta a debate. UN وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة.
    Un técnico de la compañía telefónica vendrá así que te tendrás que quedar en casa. Open Subtitles فني من شركة الهاتف قادم لذا يجب ان تبقي في المنزل
    La Misión Permanente de Cuba pide que se aclare lo que parece ser un error técnico de la Misión de los Estados Unidos y reitera la necesidad de que se le dé una respuesta oficial en relación con la autorización de viaje solicitada para el Sr. Figueroa Maylero. UN وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو.
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado el deber de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona pueda acceder en pie de igualdad a procedimientos efectivos de protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    Y añade: " Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora " . UN كما تنص على أن: " لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه " .
    3. Reitera también que toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora; UN 3- تعيد أيضا تأكيد أن لكل شخص حقاً في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه؛
    Con el apoyo técnico del UNICEF, se ha introducido un calendario revisado de inmunización sistemática, en consonancia con las normas de la Organización Mundial de la Salud. UN وبدعم فني من اليونيسيف بدأ العمل بخطة منقحة للتحصين الاعتيادي للأطفال تتواءم مع معايير منظمة الصحة العالمية.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas, con apoyo técnico del FNUDC, se ocupa ahora de adaptar y armonizar el apoyo de las Naciones Unidas y de los asociados en el desarrollo para la aplicación de esa estrategia nacional. UN ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية.
    Continuaron los progresos en la aplicación del Programa Afgano de Paz y Reintegración, con el apoyo técnico del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 7 - واستمر التقدم في تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بدعم فني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En varios países de África y Asia se organizaron cursos prácticos nacionales que contaron con el apoyo del Centro Internacional de Perfeccionamiento de la Oficina Internacional del Trabajo, de Turín, y el apoyo sustantivo de las Naciones Unidas. UN وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا.
    La Alta Comisionada y la Alta Comisionada Adjunta también tienen que participar personalmente en muchas reuniones de alto nivel celebradas en Nueva York, en ocasiones con personal sustantivo de Ginebra. UN والمفوضة السامية ونائبها بحاجة إلى السفر كثيرا للمشاركة شخصيا في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى في نيويورك، أحيانا رفقة موظف فني من جنيف.
    - Beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por cualquier producción científica, literaria o artística de que sea autora. UN - الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    68. Sírvase describir las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para realizar el derecho de toda persona a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales resultantes de cualquier obra científica, literaria o artística de la que sea autora. UN 68- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لتحقيق حق كل فرد في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    El nuevo formato se basaba en los programas, estaba orientado a la obtención de resultados y contenía objetivos, metas y logros específicos para cada programa sustantivo del Organismo. UN والشكل الجديد قائم على الأساس البرنامجي وموجه نحو تحقيق النتائج ويشمل غايات وأهدافا وإنجازات محددة لكل برنامج فني من برامج الوكالة.
    El Gobierno y el Consejo Electoral Provisional modificaron los plazos, el calendario y el presupuesto de las elecciones presidenciales y legislativas de noviembre de 2010 con el apoyo técnico proporcionado por la MINUSTAH mediante el examen de los planes logísticos y de seguridad UN قام كل من الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت بتعديل مواعيد الانتخابات الرئاسية والتشريعية لتشرين الثاني/نوفمبر 2010 وجدولها الزمني وميزانيتها بدعم فني من البعثة من خلال استعراض الخطط اللوجستية والأمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more