"فهموا" - Translation from Arabic to Spanish

    • entendieron
        
    • entendido
        
    • entendían
        
    • entienden
        
    • entendieran
        
    • Ellos
        
    • han comprendido
        
    • entendiera
        
    Liberamos a aquellos que entendieron que vinimos como amigos, no como enemigos. Open Subtitles حررنا الرجال الذين فهموا أننا أتينا كأصدقاء هنا ليس كأعداء
    Pocos entendieron que estas restricciones eran necesarias para preservar la independencia asociada y bicomunal. UN وقليلون هم الذين فهموا أن تلك القيود كانت ضرورية للمحافظة على استقلال دولة مشاركة بين الطائفتين.
    Y también entendieron que no eran una mera compañía de coches. TED ولكنهم فهموا بشكل أساسي بأنهم ليسوا مجرد شركة سيارات.
    El miembro que se había mostrado en desacuerdo estaba pidiendo al Comité que revirtiese una decisión que todos los miembros habían entendido con claridad. UN وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح.
    En algunos casos, funcionarios de gobierno no conocían ni entendían el mandato del Grupo. UN وفي بعض الحالات، لم يكن المسؤولون الحكوميون مدركين لولاية الفريق ولا هم فهموا تلك الولاية.
    No sabemos con certeza si realmente entienden la función de los silbidos. TED فنحن لسنا واثقين ما إذا فهموا فعلاً معنى الصَّافرات
    entendieron mejor que nosotros la necesidad instintiva de estar conectados. TED فهموا أكثر منا حاجة الناس الفطرية للاتصال.
    Los que regresaron a la vida fueron aquellos que entendieron lo erótico como un antídoto a la muerte. TED وأولئك الذين عادوا إلى الحياة كانوا أؤلئك الذين فهموا العلاقة الجنسية بإعتبارها مضاد للموت.
    entendieron que así pueden desarrollar sus habilidades. TED فهموا ان قدراتهم تستطيع ان تتطور.
    Ellos entendieron y adoptaron la tecnología la aprovecharon y son exitosos. TED لقد فهموا الأمر بأنفسهم , و أحتضنوا التقنية و تعاملوا معها , وهم ناجحون في ذلك.
    Ellos entendieron el valor de los prototipos. TED إذاً الآن فهموا قيمة النموذج الأولي.
    Los que lo entendieron se sonrieron y asintieron... pero yo no entiendo el griego. Open Subtitles ولكن أولئك الذين فهموا ما قاله تبادلوا الابتسام بينهم وهزوا رؤوسهم أما بالنسبة لي، فلم أفهم من يونانيته شيئاً
    Rieron, pero no creo que entendieron. Open Subtitles فضحكوا وقتها، ولكني لا أعتقد أنهم فهموا ما أريد قوله
    Y luego entendieron lo que él quería. Open Subtitles لكنهم فهموا فيما بعد الى أي مكانة قد وصل
    A pesar de que Nieve y Espada nunca habían conocido a Cielo entendieron inmediatamente la razón de su derrota Open Subtitles و بالرّغم من أنّ السيف المكسور و الثلج الطّائر لم يقابلا سّماء أبدًا الا انهم فهموا في الحال
    El miembro que se había mostrado en desacuerdo estaba pidiendo al Comité que revirtiese una decisión que todos los miembros habían entendido con claridad. UN وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح.
    Muchos hunos lo han entendido, incluyendo tu hermano. Open Subtitles العديد من الهون قد فهموا هذا، بما فيهم أخوك.
    No obstante, la mayoría de los dirigentes del PPP entendían que la función del Sr. Malik abarcaba todos los aspectos de la seguridad de la Sra. Bhutto. UN إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو.
    Comprendían el poder de la narrativa de mantener unidas las comunidades y por otro lado entendían que al destruir las historias, esperaban destruir un pueblo. TED وقد فهموا قوة القصص في تماسك المجتمعات، وفهموا أنه بالتخلص من القصص يأملون بالقضاء على الناس.
    Quiero decir, lo entienden mejor que la mayoría de los adultos. TED أعني أنهم فهموا الأمر أكثر من معظم البالغين
    Totalmente desconocidos todos me sonreían como si entendieran mi alegría al ver la vida como la veo, gracias a la música. Open Subtitles غريبان تماماً كلهم ابتسمو علي كأنهم فهموا متعتي
    Ellos comprendían el poder de la narrativa humana y el valor del ser humano como agente de cambio, evolución y crecimiento. TED فهموا قوة الأحداث البشرية والقيمة التي نعطيها للبشرية كالتغيير والتطور والنمو.
    Los trabajadores del sector de la salud deben asegurarse de que los pacientes han comprendido sus derechos y las repercusiones que puede tener la revelación de información de carácter médico. UN وينبغي لممارسي الرعاية الصحية التحقق من أن المرضى قد فهموا الخيارات المتاحة لهم والآثار التي تترتب على تشاطر معلومات الرعاية الصحية الخاصة بهم.
    Cuando estaba plantando los árboles no creo que la mayoría de la población entendiera que, al mismo tiempo, estaba empleando la acción de reunir a la gente a plantar árboles para hablar de la manera de derrotar al gobierno autoritario de su país. TED عندما كانت تزرع تلك الأشجار ، لا أعتقد أن معظم الناس فهموا ذلك ، فى نفس الوقت ، كانت تستخدم الإسلوب الخاص بجمع الناس معاً لزرع تلك الأشجار لتتحدث عن التغلب على السلطات الحكومية فى بلدها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more