Liberamos a aquellos que entendieron que vinimos como amigos, no como enemigos. | Open Subtitles | حررنا الرجال الذين فهموا أننا أتينا كأصدقاء هنا ليس كأعداء |
Pocos entendieron que estas restricciones eran necesarias para preservar la independencia asociada y bicomunal. | UN | وقليلون هم الذين فهموا أن تلك القيود كانت ضرورية للمحافظة على استقلال دولة مشاركة بين الطائفتين. |
Y también entendieron que no eran una mera compañía de coches. | TED | ولكنهم فهموا بشكل أساسي بأنهم ليسوا مجرد شركة سيارات. |
El miembro que se había mostrado en desacuerdo estaba pidiendo al Comité que revirtiese una decisión que todos los miembros habían entendido con claridad. | UN | وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح. |
En algunos casos, funcionarios de gobierno no conocían ni entendían el mandato del Grupo. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن المسؤولون الحكوميون مدركين لولاية الفريق ولا هم فهموا تلك الولاية. |
No sabemos con certeza si realmente entienden la función de los silbidos. | TED | فنحن لسنا واثقين ما إذا فهموا فعلاً معنى الصَّافرات |
entendieron mejor que nosotros la necesidad instintiva de estar conectados. | TED | فهموا أكثر منا حاجة الناس الفطرية للاتصال. |
Los que regresaron a la vida fueron aquellos que entendieron lo erótico como un antídoto a la muerte. | TED | وأولئك الذين عادوا إلى الحياة كانوا أؤلئك الذين فهموا العلاقة الجنسية بإعتبارها مضاد للموت. |
entendieron que así pueden desarrollar sus habilidades. | TED | فهموا ان قدراتهم تستطيع ان تتطور. |
Ellos entendieron y adoptaron la tecnología la aprovecharon y son exitosos. | TED | لقد فهموا الأمر بأنفسهم , و أحتضنوا التقنية و تعاملوا معها , وهم ناجحون في ذلك. |
Ellos entendieron el valor de los prototipos. | TED | إذاً الآن فهموا قيمة النموذج الأولي. |
Los que lo entendieron se sonrieron y asintieron... pero yo no entiendo el griego. | Open Subtitles | ولكن أولئك الذين فهموا ما قاله تبادلوا الابتسام بينهم وهزوا رؤوسهم أما بالنسبة لي، فلم أفهم من يونانيته شيئاً |
Rieron, pero no creo que entendieron. | Open Subtitles | فضحكوا وقتها، ولكني لا أعتقد أنهم فهموا ما أريد قوله |
Y luego entendieron lo que él quería. | Open Subtitles | لكنهم فهموا فيما بعد الى أي مكانة قد وصل |
A pesar de que Nieve y Espada nunca habían conocido a Cielo entendieron inmediatamente la razón de su derrota | Open Subtitles | و بالرّغم من أنّ السيف المكسور و الثلج الطّائر لم يقابلا سّماء أبدًا الا انهم فهموا في الحال |
El miembro que se había mostrado en desacuerdo estaba pidiendo al Comité que revirtiese una decisión que todos los miembros habían entendido con claridad. | UN | وقالت إن العضو الذي اختلف يطلب من اللجنة نقض قرار بأن جميع الأعضاء فهموا بوضوح. |
Muchos hunos lo han entendido, incluyendo tu hermano. | Open Subtitles | العديد من الهون قد فهموا هذا، بما فيهم أخوك. |
No obstante, la mayoría de los dirigentes del PPP entendían que la función del Sr. Malik abarcaba todos los aspectos de la seguridad de la Sra. Bhutto. | UN | إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو. |
Comprendían el poder de la narrativa de mantener unidas las comunidades y por otro lado entendían que al destruir las historias, esperaban destruir un pueblo. | TED | وقد فهموا قوة القصص في تماسك المجتمعات، وفهموا أنه بالتخلص من القصص يأملون بالقضاء على الناس. |
Quiero decir, lo entienden mejor que la mayoría de los adultos. | TED | أعني أنهم فهموا الأمر أكثر من معظم البالغين |
Totalmente desconocidos todos me sonreían como si entendieran mi alegría al ver la vida como la veo, gracias a la música. | Open Subtitles | غريبان تماماً كلهم ابتسمو علي كأنهم فهموا متعتي |
Ellos comprendían el poder de la narrativa humana y el valor del ser humano como agente de cambio, evolución y crecimiento. | TED | فهموا قوة الأحداث البشرية والقيمة التي نعطيها للبشرية كالتغيير والتطور والنمو. |
Los trabajadores del sector de la salud deben asegurarse de que los pacientes han comprendido sus derechos y las repercusiones que puede tener la revelación de información de carácter médico. | UN | وينبغي لممارسي الرعاية الصحية التحقق من أن المرضى قد فهموا الخيارات المتاحة لهم والآثار التي تترتب على تشاطر معلومات الرعاية الصحية الخاصة بهم. |
Cuando estaba plantando los árboles no creo que la mayoría de la población entendiera que, al mismo tiempo, estaba empleando la acción de reunir a la gente a plantar árboles para hablar de la manera de derrotar al gobierno autoritario de su país. | TED | عندما كانت تزرع تلك الأشجار ، لا أعتقد أن معظم الناس فهموا ذلك ، فى نفس الوقت ، كانت تستخدم الإسلوب الخاص بجمع الناس معاً لزرع تلك الأشجار لتتحدث عن التغلب على السلطات الحكومية فى بلدها . |