"فهناك ما يزيد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de
        
    Gracias a ellos, más de 120.000 niños se han reunido con sus familias o han sido ubicados en familias de acogida. UN فهناك ما يزيد على 000 120 طفل أعيد جمع شملهم مع أسرهم أو ألحقوا بأسر أخرى للقيام بتربيتهم.
    más de 30 millones de personas en países de Asia, África, el Cáucaso, la ex Yugoslavia y Centroamérica tienen una profunda necesidad de asistencia de emergencia. UN فهناك ما يزيد على ٥٣ مليون نسمة في بلدان في آسيا وافريقيا والقفقاس ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى المساعدة الطارئة.
    más de 52.000 personas guardan prisión en estos momentos, y no han cesado las detenciones. UN فهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٥٢ شخص مسجونون حاليا، بينما تستمر عمليات إلقاء القبض.
    Durante el siguiente año, habría que renovar más de 30 programas por países. UN فهناك ما يزيد على ٣٠ برنامجا قطريا ستطرح للتجديد خلال السنة القادمة.
    En 1993 había 50 páginas en la Red Mundial; hoy día hay más de 50 millones. UN وفي عام 1993 كانت هناك 50 صفحة على الشبكة العالمية؛ أما اليوم فهناك ما يزيد على 50 مليون صفحة.
    Si bien el Pakistán fue la víctima principal del desastre, más de 1.300 personas perdieron la vida en otros lugares de la región. UN ومع أن باكستان تحملت العبء الأعظم لتلك الكارثة، فهناك ما يزيد على 300 1 شخص لقوا مصرعهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    más de 1.500 efectivos rumanos prestan servicios en las misiones autorizadas y establecidas por mandatos de las Naciones Unidas en todas partes del mundo, desde Kosovo hasta el Afganistán, desde Bosnia y Herzegovina hasta el Sudán. UN فهناك ما يزيد على 500 1 جندي من رومانيا يعملون في بعثات الأمم المتحدة ذات الولايات والمأذون لها في جميع أنحاء العالم، من كوسوفو إلى أفغانستان، ومن البوسنة والهرسك إلى السودان.
    Sin embargo, al mismo tiempo, según los expertos, en mi país más de 50.000 personas aguardan esa ayuda. UN وعلى أية حال فهناك ما يزيد على 000 50 شخص في بلدي، لا يزالون في انتظار مساعدة كهذه في الوقت نفسه، وفقاً لرأي الخبراء.
    más de 560.000 niños no asisten a la escuela y los servicios de salud están a cargo, cuando es posible, de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN فهناك ما يزيد على 000 650 طفل لا يتلقون التعليم، أما الخدمات الصحية فتقدمها أساسا المنظمات غير الحكومية الدولية عندما تسمح الظروف.
    Todos los años se procesan más de 5.000 millones de documentos, y se calcula que el costo anual de su elaboración manual es de 250.000 millones de dólares. UN فهناك ما يزيد على 5 مليارات من الوثائق التي تعالَج كل سنة بتكلفة سنوية تقدر بما يزيد على 250 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    más de 290.000 refugiados sudaneses, más de 180.000 desplazados internos y otras 700.000 personas de las comunidades de acogida necesitaban alimentos, agua y atención sanitaria. UN فهناك ما يزيد على 000 290 لاجئ سوداني، وأكثر من 000 180 مشرد داخلياً، إضافة إلى000 700 شخص من المجموعات السكانية التي استضافت هؤلاء يحتاجون إلى الغذاء والماء والرعاية الصحية.
    Hay un quebrantamiento del orden público y una ausencia casi total de la administración y los servicios del Estado, más de un millón de personas están desplazadas internamente o refugiadas, y más de la mitad de la población necesita asistencia humanitaria. UN وهناك انهيار للقانون والنظام، مع غياب شبه كامل لإدارة الدولة وخدماتها، فهناك ما يزيد على مليون شخص ما بين مشرد داخليا ولاجئ، ويحتاج ما يربو على نصف السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    Actualmente, más de dos millones de kenianos están desempleados y, en el próximo decenio, cada año, por los menos 500.000 personas ingresarán en el mercado de trabajo. Por lo menos 10 millones de personas viven en estado de abyecta pobreza. UN فهناك ما يزيد على مليوني شخص كيني عاطلون حاليا ، وخلال العقد القادم سوف يدخل سوق العمل ٠٠٠ ٠٠٥ شخص سنويا ، وهناك عشرة ملايين شخص على اﻷقل من السكان يعيشون في فقر مدقع .
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية وتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    La gestión de las piezas de repuesto implica varios problemas específicos, ya que hay más de 10.000 piezas en un vehículo 4 x 4 básico, 20.000 en camiones y más de 30.000 en cualquiera de los camiones más sofisticados, como los utilizados para transportar equipo pesado y realizar tareas de aeropuerto o los elevadores de horquilla. UN وإدارة قطع الغيار تنطوي على تحديات خاصة. فهناك ما يزيد على 000 10 قطعة غيار إفرادية لكل مركبة مدفوعة بالعجلات الأربع تؤدي خدمات أساسية، و 000 20 قطعة للشاحنات، وما يزيد على 000 30 قطعة للعديد من الشاحنات الأكثر تطورا وأصناف الرافعات الشوكية في المطارات.
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.
    más de 840 millones de personas de todo el mundo, la mayoría de ellas de países en desarrollo, sufren de hambre crónica; millones de personas sufren hambrunas causadas por los desastres naturales, el aumento de la incidencia de los conflictos civiles y las guerras en algunas regiones y el uso de los alimentos como arma política. UN فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more