"فهي تشارك" - Translation from Arabic to Spanish

    • participa
        
    • participan
        
    Todos sabemos que China es miembro permanente del Consejo de Seguridad y en tal condición participa en la labor de las Naciones Unidas relacionada con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالصين، بطبيعة الحال، عضو دائم في مجلس اﻷمن، ومن ثم فهي تشارك في أعمال اﻷمم المتحدة لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo y en otras actividades pertinentes de la OIT. UN فهي تشارك بنشاط في مؤتمر العمل العالمي وغيره من اﻷنشطة ذات الصلة للمنظمة.
    participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea por medio de los comités de mujeres y de los consejos de ancianos, y en el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. UN فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية.
    participan de modos diferentes y en grados diversos, pero con mayor eficacia dentro de organizaciones y asociaciones. UN فهي تشارك بأساليب وبدرجات مختلفة، ومشاركتها أكثر فعالية داخل المنظمات والرابطات.
    Cuba participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo y en las demás actividades pertinentes de la OIT. UN فهي تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي وغيره من الأنشطة ذات الصلة للمنظمة.
    Con este fin, participa activamente en actividades antiterroristas en varios importantes foros regionales. UN ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى.
    participa activamente en una estrategia más amplia destinada a destruir los vínculos entre la delincuencia organizada y el terrorismo internacional. UN فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    El país participa en muchos mecanismos institucionales regionales y subregionales. UN فهي تشارك في العديد من الآليات المؤسسية الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: Con la firme convicción de que el Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos pueden contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo, Bangladesh participa activamente en su labor. UN :: وإذ تقتنع بنغلاديش اقتناعا راسخا بالدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس حقوق الإنسان وآلياته في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، فهي تشارك مشاركة نشطة في أعماله.
    Así, participa activamente en las reuniones del Grupo Consultivo y del Grupo de Tareas sobre Asistencia a los nuevos Estados independientes, especialmente en lo relativo a la gestión de los cambios en los sistemas educativos y algunos otros sistemas sociales. UN ومن ثم فهي تشارك بفعالية في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية وفرقة العمل المعنية بمساعدة الدول المستقلة حديثا، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة التغيير الحاصل داخل النظم التعليمية وبعض النظم الاجتماعية اﻷخرى.
    El Gobierno tanzaniano no autoriza el trabajo infantil, razón por la que participa en el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil, creado bajo los auspicios de la OIT, lo que ha permitido reducir en un 70% su incidencia. UN ولا تجيز الحكومة التنزانية عمل اﻷطفال، لذلك فهي تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، الذي وضع تحت رعاية منظمة العمل الدولية، والذي سمح بتخفيض حالات عمل اﻷطفال بنسبة ٠٧ في المائة.
    participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea mediante comités de mujeres, los consejos de ancianos de aldea y el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس الشيوخ في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    Estos costos son atribuibles al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y participa por tanto en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones radicadas en Viena. UN ويمكن أن تعزى هذه التكاليف لكون اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا.
    Estos costos son atribuibles sobre todo al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y participa por tanto en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones radicadas en Viena. UN وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي.
    De esta manera participan en el desarrollo colectivo de nuestras sociedades. UN لذلك، فهي تشارك في التنمية الجماعية لمجتمعاتنا.
    Las Naciones Unidas emplean en ese continente la mitad de sus operaciones de mantenimiento de la paz y participan activamente en el establecimiento y mantenimiento de la paz en Somalia, Mozambique, Angola, Liberia, Rwanda y Burundi. UN فاﻷمم المتحدة تضطلع بنصف عملياتها لحفظ السلام في تلك القارة فهي تشارك بنشاط في صيانة وبناء السلم في الصومال، وموزامبيق، وأنغولا، وليبريا، ورواندا، وبوروندي.
    Por ello los Estados de la CARICOM atribuyen gran importancia al éxito de la Cumbre y, en forma individual o colectiva, participan en el proceso preparatorio, que cuenta con el apoyo, en el plano regional, de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN ولذلك، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي ترى أن لها مصلحة في نجاح مؤتمر القمة العالمي. ولذلك فهي تشارك في العملية التحضيرية مشاركة فردية وجماعية نشطة وذلك بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الصعيد اﻹقليمي.
    Como es evidente, las mujeres en nuestra sociedad han empezado a desempeñar un papel fundamental en la política y participan libremente en las elecciones nacionales y locales. UN ومن الواضح أن المرأة في مجتمعنا بدأت تؤدي دورا رئيسيا في الحياة السياسية. فهي تشارك بحرية في الانتخابات الوطنية والمحلية.
    Como es evidente, las mujeres en nuestra sociedad han empezado a desempeñar un papel fundamental en la política y participan libremente en las elecciones nacionales y locales. UN ومن الواضح أن المرأة في مجتمعنا بدأت تؤدي دورا رئيسيا في الحياة السياسية. فهي تشارك بحرية في الانتخابات الوطنية والمحلية.
    participan plenamente en los procesos de tomas de decisiones en las aldeas mediante comités femeninos en los Consejos de Ancianos de las aldeas e integran el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more