"فوائد التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los beneficios del desarrollo
        
    • las ventajas del desarrollo
        
    • beneficios en materia de desarrollo
        
    Pero, para Tailandia, los beneficios del desarrollo económico aún tienen que distribuirse en forma más pareja en toda nuestra sociedad. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Se sigue tratando de aumentar la participación de la mujer en asuntos relacionados con la economía, de manera que pueda recibir los beneficios del desarrollo. UN وما برحت الجهود تبذل بقصد زيادة اشتراك المرأة في الشؤون الاقتصادية، كي يتسنى لها المشاطرة في فوائد التنمية.
    Se debe tratar de elaborar mecanismos y políticas para garantizar que los beneficios del desarrollo se compartan ampliamente. UN ومن شأن هذا النهج أن يسعى إلى وضع آليات وسياسات لضمان تقاسم فوائد التنمية على نطاق واسع.
    Nosotros también deseamos cosechar los beneficios del desarrollo centrado en la persona que se subrayó en la Declaración del Milenio. UN ونرغب أيضا في جني فوائد التنمية المرتكزة على البشر والتي يتطوق إليها إعلان الألفية.
    En ese sentido, la mujer debía tener acceso no sólo a las ventajas del desarrollo, sino también a los procesos de adopción de decisiones. UN ولا يتعين في هذا الصدد أن يتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى فوائد التنمية فحسب وإنما المشاركة في عملية صنع القرار أيضاً.
    Políticas para gestionar la distribución de los beneficios del desarrollo. UN ○ السياسات الرامية إلى إدارة توزيع فوائد التنمية.
    La degradación del medio ambiente agudiza la vulnerabilidad de las poblaciones desfavorecidas y diluye los beneficios del desarrollo. UN كما أن التدهور البيئي فاقم من ضعف السكان المحرومين وقلل من فوائد التنمية.
    La degradación del medio ambiente exacerba la vulnerabilidad de las poblaciones desfavorecidas y diluye los beneficios del desarrollo. UN وتدهور البيئة يزيد من هشاشة السكان المحرومين ويخفف فوائد التنمية.
    Sin embargo, a pesar de esa mejora general, la distribución de los beneficios del desarrollo y el crecimiento ha sido desigual. UN ومع ذلك، فبالرغم من هذا التحسن الإجمالي، لم توزع فوائد التنمية والنمو توزيعا متساويا.
    A menos que los beneficios del desarrollo social y económico lleguen a todos los países, será cada vez mayor el número de personas que no saquen provecho de la globalización. UN وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فلن يستفيد أناس بأعداد متزايدة من العولمة.
    A ese respecto, se subrayó que los estudios monográficos se centraban en crear un entorno conducente a maximizar los beneficios del desarrollo, el crecimiento económico y las inversiones, pero que la correlación entre esos elementos seguía siendo polémica. UN وأبرز مشاركون، في هذا السياق، أن دراسات الحالات الإفرادية تركز على إيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار، لكن الربط بين هذه العناصر لا يزال موضوع جدل.
    Dado que las zonas urbanas se caracterizan por tener coeficientes de dependencia más bajos, esas zonas tienen más posibilidades de aprovechar los beneficios del desarrollo económico. UN ونظرا لكون المناطق الحضرية تتميز بانخفاض معدلات الإعالة، فإنها أكثر قدرة على الانتفاع من فوائد التنمية الاقتصادية.
    Asimismo, es importante recalcar la necesidad de garantizar que los beneficios del desarrollo estén al alcance de todas las provincias de manera equitativa. UN ومن الأهمية بمكان أيضا التأكيد على ضرورة ضمان فوائد التنمية لجميع المقاطعات بالتساوي.
    En el caso de los países que se encuentran en primera línea, los beneficios del desarrollo económico se hacen más evidentes también. UN فبالنسبة للبلدان الرائدة، تصبح فوائد التنمية الاقتصادية أيضاً أكثر وضوحاً.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    Además, en los Principios 11 y 13 de la Declaración de Río se destaca la importancia del derecho ambiental como instrumento necesario para derivar los beneficios del desarrollo sostenible. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    En cuanto al Brasil, es importante destacar la contribución aportada por las organizaciones de base para sensibilizar a la población así como los esfuerzos que han realizado para que los niños gocen de los beneficios del desarrollo y de la democracia. UN أما فيما يتعلق بالبرازيل، فلا يسعها إلا أن تحيي المساهمة التي تقدمها المنظمات اﻷساسية في مجال تطوير العقليات، وتحيي الجهود التي تبذلها لجعل أطفالها ينتفعون من فوائد التنمية والديمقراطية.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    Mediante un crecimiento económico sostenido, complementado por una red de seguridad social efectiva, el Gobierno pretende que los beneficios del desarrollo alcancen a todo su pueblo. UN ومــن خلال النمو الاقتصادي المتواصل الذي تعززه شبكة فعالة لﻷمان الاجتماعي، تستهدف الحكومة توزيع فوائد التنمية على شعبها كله.
    En ese sentido, la mujer debía tener acceso no sólo a las ventajas del desarrollo, sino también a los procesos de adopción de decisiones. UN ولا يتعين في هذا الصدد أن يتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى فوائد التنمية فحسب وإنما المشاركة في عملية صنع القرار أيضاً.
    El Organismo tiene por misión alcanzar beneficios en materia de desarrollo equitativo tanto para las mujeres como para los hombres, las muchachas o los muchachos. UN والوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية ملتزمة بتحقيق فوائد التنمية المنصفة للنساء والرجال، والفتيات والبنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more