"فوارق كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grandes diferencias
        
    • grandes disparidades
        
    • importantes diferencias
        
    • diferencias sustanciales
        
    • diferencias significativas
        
    • diferencias importantes
        
    • diferencias considerables
        
    • diferencias notables
        
    • importantes disparidades
        
    • considerables diferencias
        
    • gran disparidad
        
    • amplias diferencias
        
    • marcadas disparidades
        
    • notables disparidades
        
    • grandes desigualdades
        
    A escala regional, existen grandes diferencias en las tasas de desempleo del hombre y la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Existen grandes diferencias entre los países menos adelantados a este respecto. UN وهناك في هذا الصدد فوارق كبيرة فيما بين أقل البلدان نموا.
    Existían grandes disparidades entre las diversas comunidades. UN وأشار الى وجود فوارق كبيرة بين الطوائف المختلفة.
    Los ingresos medios en las zonas urbanas han ido en aumento, aunque se observan importantes diferencias salariales entre Dili y el resto del país. UN وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد.
    Desde luego existen diferencias sustanciales entre la democratización en el plano internacional y la democratización en el interior de los Estados. UN ٢٦ - وهناك بالطبع فوارق كبيرة بين إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي وإرساء الديمقراطية داخل الدول.
    No obstante, esa estadística global oculta diferencias significativas en la distribución y la demanda de agua dulce en todo el mundo. UN بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم.
    Existen grandes diferencias entre los pobres y los ricos. UN وتوجد فوارق كبيرة بين من يملكون وبين من لا يملكون.
    No obstante, al mismo tiempo se ponen de manifiesto grandes diferencias en el desarrollo de la economía de los servicios entre los distintos países y regiones. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    Existen además grandes diferencias en la distribución de mujeres y hombres en distintos sectores económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك فوارق كبيرة في توزيع النساء والرجال في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    El porcentaje correspondiente a maquinaria y equipo en las importaciones de la región se mantuvo más o menos estable durante este período en 30% a 32%, aunque hubo grandes diferencias entre países en este renglón. UN واتسمت حصة اﻵلات والمعدات من واردات المنطقة باستقرار نسبي خلال هذه الفترة بنسبة ٣٠ إلى ٣٢ في المائة، رغم أنه سجلت في هذا الصدد فوارق كبيرة بين البلدان.
    Pese a esta medida, siguen existiendo grandes disparidades entre niñas y varones en las tasas de matriculación y de conclusión de los estudios. UN وعلى الرغم من هذا اﻹجراء، لا تزال ثمة فوارق كبيرة بين اﻷولاد والبنات في نسبة الالتحاق بالمدارس وإكمال الدراسة.
    Los indicadores educacionales revelan grandes disparidades de género en las tasas de matriculación y deserción. UN ٨٥ - وتكشف المؤشرات التعليمية عن فوارق كبيرة من حيث نوع الجنس في معدلات التسجيل والتوقف عن الدراسة.
    Observó que el siglo XX había sido testigo de un notable florecimiento del genio humano y del crecimiento de la prosperidad económica, pero también de grandes disparidades en la economía mundializada. UN ولاحظ أن القرن العشرين تميز بازدهار ملحوظ للعبقرية البشرية ونمو الرخاء الاقتصادي، غير أنه شهد في الوقت ذاته قيام فوارق كبيرة في هذا الاقتصاد المعولم.
    Quedó patente que en esta esfera había importantes diferencias en las prácticas entre los países. UN وتبَيَّن أن ثمة فوارق كبيرة فيما بين الممارسات القطرية في هذا الشأن.
    Se dan importantes diferencias salariales entre mujeres y hombres, que sólo pueden deberse a factores discriminatorios. UN وثمة فوارق كبيرة في الدخل بين المرأة والرجل لا يمكن تفسيرها بالنظر إلى أي عوامل غير تمييزية.
    Las diferencias que se encuentran son respecto a la ocupación mayoritariamente masculina de puestos de dirección, y cuando se comparan las diversas entidades del sector público, pues en este caso sí se encuentra diferencias sustanciales en el nivel de remuneraciones. UN والفوارق إذا وجدت فهي تعزى إلى كون المناصب الإدارية يشغلها الرجال أساساً؛ كما يمكن الوقوع على فوارق لدى المقارنة بين هيئات القطاع العام حيث توجد فوارق كبيرة في مستويات الأجور.
    En cuanto a la utilización de las TIC, existen diferencias significativas en las pautas de utilización de toda la población. UN وفيما يتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توجد فوارق كبيرة في أنماط الاستعمال فيما بين جميع فئات السكان.
    Por su parte el indicador de alfabetismo, estimado mediante los años de escolaridad de las personas, señala que no existen diferencias importantes entre hombres y mujeres; y esto sin duda refleja condiciones de equidad. UN ويشير مؤشر الإلمام بالقراءة والكتابة، الذي يقدر حسب سنوات دراسة الأشخاص، إلى عدم وجود فوارق كبيرة بين الذكور والإناث، وهذا يعكس بلا شك حالة من الإنصاف.
    Tampoco sería posible remitirse a las leyes nacionales de los Estados a este respecto, ya que hay también entre ellas diferencias considerables. UN وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا.
    También se observaron diferencias notables entre las aves experimentales y las aves testigo en cuanto al índice óseo y la resistencia de rotura. UN ولوحظت أيضا فوارق كبيرة في مؤشر كتلة العظم وفي مقاومة الكسر بين طيور السماني الخاضعة للتجربة ومجموعة المقارنة.
    Entre los países que han logrado buenos progresos generales, los promedios nacionales suelen ocultar importantes disparidades entre las zonas rurales y urbanas y entre los ricos, los pobres y los marginados. UN ٣٧ - وفي أوساط البلدان التي أحرزت تقدما جيدا بصفة عامة، كثيرا ما تخفي المتوسطات الوطنية فوارق كبيرة بين المناطق الريفية والحضرية، وبين الأغنياء والفقراء والمهمشين.
    Aunque estas estimaciones presentan considerables diferencias, todas ellas confirman la impresión general de que las manufacturas representan en promedio una proporción pequeña de las exportaciones totales, pero la situación varía considerablemente de un país a otro. UN ورغم أن التقديرات تختلف اختلافاً بيناً، فإنها جميعاً تؤكد الانطباع العام بأن هذه المواد المصنعة تمثل في المتوسط حصة صغيرة من إجمالي الصادرات، ولكن مع وجود فوارق كبيرة بين البلدان.
    Hay una gran disparidad en la capacidad de mitigar y adaptarse a los cambios ambientales resultantes de la producción y utilización de la energía que tienen los diferentes regiones y países, aunque los países desarrollados están en la mejor situación al respecto. UN وهناك فوارق كبيرة بين المناطق والبلدان المختلفة في القدرة على تخفيف حدة التغيرات المناخية الناجمة عن إنتاج الطاقة واستعمالها وفي القدرة على التكيف مع هذه التغيرات، والبلدان المتقدمة النمو هي اﻷقوى قدرة في هذا المضمار.
    Se señaló la existencia de amplias diferencias en la forma de entender, integrar y aplicar el conocimiento local y científico entre comunidades y en distintos países. UN وأُشير إلى أن هناك فوارق كبيرة في وسائل فهم المعارف المحلية والعلمية ودمجها ونشرها بين المجتمعات المحلية وعبر الحدود الوطنية.
    Las estadísticas mostraban que había marcadas disparidades entre los niños de África según los países y las regiones en que vivían. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    459. El Comité observa con preocupación la persistencia de notables disparidades basadas en el género y el origen geográfico, étnico y social en el Togo, especialmente en el sistema educativo y en el acceso a los servicios de salud. UN 459- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار وجود فوارق كبيرة في توغو قائمة على أساس الجنس والأصل الجغرافي والإثني والاجتماعي، لا سيما في النظام التعليمي وفي الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Un porcentaje similar de gasto, en relación con ingresos muy dispares provoca grandes desigualdades. UN إذ تنتج فوارق كبيرة عندما تكون نسبة الإنفاق مماثلة في ظل مستويات دخل مختلفة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more