También expresaron su preocupación por el hecho de que el Iraq se negara a cooperar con el Embajador Vorontsov. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم لعدم استعداد العراق للتعاون مع السفير فورونتسوف. |
El Embajador Vorontsov destacó la importancia de avanzar, al menos inicialmente, en lo concerniente a la devolución de los restos mortales. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات. |
El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. | UN | وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية. |
Los miembros del Consejo expresaban su apoyo a la labor del Coordinador de alto nivel y subrayaban la importancia de un diálogo entre el Embajador Vorontsov y el Gobierno del Iraq. | UN | ثم عبر أعضاء المجلس عن دعمهم لعمل المنسق رفيع المستوى وأكدوا على أهمية الحوار بين السفير فورونتسوف والحكومة العراقية. |
El Embajador Vorontsov mantuvo informada a la comunidad internacional de la evolución de su misión mediante los informes que presentó al Consejo de Seguridad. | UN | وأبقى السفير فورونتسوف المجتمع الدولي على علم بالتطورات من خلال التقارير التي كان يقدمها إلى مجلس الأمن. |
Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. | UN | 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان. |
En esa oportunidad, el Embajador Yuli Vorontsov señaló que no se habían hecho progresos visibles, pero había algunos indicios alentadores. | UN | ولاحظ السفير فورونتسوف في إحاطته أنـه في حين أنــه لم يحـرَز أي تقدم ملموس، فإن هناك بعض المؤشـرات الواعدة. |
Muchos miembros del Consejo dijeron que esperaban que la próxima visita del Embajador Vorontsov a Bagdad diese resultados de fondo. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة. |
El Consejo expresó una vez más su apoyo unánime a la labor del Embajador Vorontsov y a sus intentos por dar seguimiento a esta cuestión. | UN | وأعرب المجلس مرة أخرى بالإجماع عن دعمه لعمل السفير فورونتسوف وما يبذله من جهود لمتابعة هذه المسألة. |
El Encargado de Negocios pidió al Embajador Vorontsov que facilitara la restitución de estos libros al Estado de Kuwait. | UN | وطلب القائم بالأعمال من السفير فورونتسوف تيسير عودة هذه الكتب إلى دولة الكويت. |
El Embajador Vorontsov subrayó que estaría dispuesto a viajar con la misión conjunta a Túnez. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أنه جاهز للسفر مع البعثة المشتركة إلى تونس. |
El Representante Permanente del Iraq prometió que el Embajador Vorontsov sería informado cuando se hubieran completado los preparativos para el viaje. | UN | وتعهد الممثل الدائم للعراق بإبلاغ السفير فورونتسوف بمجرد الانتهاء من التحضيرات اللازمة للسفر. |
El Embajador Vorontsov sigue estando disponible para ayudar a esa misión. | UN | وما زال السفير فورونتسوف جاهزا لمساعدة هذه البعثة. |
En nombre del pueblo de Kuwait, los funcionarios kuwaitíes expresaron su gratitud al Embajador Vorontsov por su constante labor de coordinación. | UN | وباسم الشعب الكويتي، أعرب المسؤولون الكويتيون عن التقدير للسفير فورونتسوف على أنشطته المتواصلة في مجال التنسيق. |
Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la labor del Sr. Embajador Vorontsov. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل لعمل السفير فورونتسوف. |
Aprecio muchísimo la confianza que Kuwait y su pueblo han depositado en las actividades del Embajador Vorontsov. | UN | وتحظى الثقة التي أولتها الكويت وشعبها للجهود التي يبذلها السفير فورونتسوف بتقديري. |
El Embajador Vorontsov ha intensificado sus esfuerzos para localizar los archivos y facilitar su restitución y ha realizado indagaciones al respecto. | UN | وقام السفير فورونتسوف بتكثيف جهوده للتأكد من مكان وجود هذه المحفوظات وتيسير عودتها. |
Asimismo, aseguró al Embajador Vorontsov que su Gobierno continuaría cooperando con el Coordinador de Alto Nivel y el Gobierno de Kuwait a este respecto y que restituiría sin demora los documentos que se encontraran en búsquedas futuras. | UN | وأكد السيد غراي للسفير فورونتسوف أن حكومته ستواصل التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وحكومة الكويت في هذا الشأن، وأنها ستعجل من عودة المستندات التي تكتشف خلال عمليات البحث التي تجرى مستقبلا. |
(Firmado) Madeleine Korbel ALBRIGHT (Firmado) Yuliy Vorontsov | UN | )توقيع( ايرفيه لادسو )توقيع( يولي فورونتسوف |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del diálogo entre todas las partes e instaron al Iraq a que cooperara con el Embajador Vorontsov y reanudara la cooperación con todos los demás órganos que se ocupaban de la cuestión. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |