Entre las 10.30 y las 11.30 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron el sur y las zonas de Rashayya, Ayn al-Tina y Maydun. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٠ والساعــة ٣٠/١١ حلــق الطيــران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق الجنوب - راسيا - عين التينة وميدون. |
Entre las 20.10 y las 20.20 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron el sur, la zona costera de Shuf y Beqaa occidental y arrojaron globos térmicos. | UN | - بين الساعة ١٠/٢٠ والساعة ٢٠/٢٠ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق الجنوب - الشوف الساحلي والبقاع الغربي حيث ألقى بالونات حرارية. |
- Entre las 12.59 y las 21.20 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo del Líbano sobre Alma ash-Shaab, voló en círculos sobre varias zonas del sur y la Beqaa occidental, y se retiró a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 59/12 والساعة 20/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي، ثم غادرت من فوق رميش. |
Entre las 9.45 y las 12.00 horas, y a intervalos, la aviación militar israelí sobrevoló la región meridional, la región septentrional y la Beqaa, realizando simulacros de ataque sobre la región de Maydun. | UN | - بين الساعة ٤٥/٩ والساعة ٠٠/١٢ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب والشمال والبقاع حيث نفذ غارات وهمية فوق منطقة ميدون. |
19.28 a 23.30 Helicópteros enemigos israelíes y un avión de reconocimiento sobrevolaron la región meridional y las granjas ocupadas de Shebaa. | UN | حلّق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق وطائرة استطلاع فوق مناطق الجنوب ومزارع شبعا المحتلة. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró por Alma al-Sha ' b. Voló en círculos sobre las regiones meridionales y se alejó a las 14.55 horas por Alma al-Sha ' b. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق مناطق الجنوب ثم غادرت الساعة 55/14. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Rumaysh en dirección norte, voló en círculos sobre las regiones del sur y se retiró a las 21.00 horas sobrevolando Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال ونفذت طيرانا دائريا فوق مناطق الجنوب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, penetrando por Kfar Kila. Sobrevoló en círculos la región del sur y se retiró a las 17.00 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقت فوق مناطق الجنوب ثم غادرت الساعة 17:00 من فوق علما الشعب. |
- A las 11.30 horas, cuatro aviones de combate penetraron por Al-Jiyam en dirección norte. Volaron en círculos sobre el Sur y Beirut y se retiraron por Alma ash-Shaab a las 12.00 horas. | UN | :: الساعة 11.30، 4 طائرات حربية من فوق الخيام باتجاه الشمال، نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب وبيروت، ثم غادرت الساعة 12.00 من فوق علما الشعب. |
Entre las 21.35 horas y las 22.30 horas, aviones de combate israelíes y un helicóptero israelí sobrevolaron el sur y Beqaa occidental. | UN | - بين الساعة ٣٥/٢١ و ٣٠/٢٢ حلﱠق طيران حربي ومروحي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي. |
Entre las 09.30 y las 10.20 horas, aviones de combate y de reconocimiento israelíes sobrevolaron el sur y Monte Líbano. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٢٠/١٠ حلقت طائرات حربية إسرائيلية وطائرات استطلاع فوق مناطق الجنوب والجبل. |
- El mismo día, entre las 10.14 y las 11.10 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando la localidad de Kfar Kila, se dirigieron al norte hasta Shuf, describieron círculos sobre varias zonas del sur, la Bekaa occidental y Shuf y se retiraron sobrevolando An-Naqura. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 14/10 والساعة 10/11، خرقت أربع طائرات حربية إسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بلدة كفر كلا باتجاه الشمال حتى الشوف حيث نفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي والشوف ثم غادرت من فوق الناقورة. |
- El mismo día, entre las 11.35 y las 12.10 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando el mar frente a Tiro, se dirigieron al este, describieron círculos sobre varias zonas del sur, la Bekaa occidental y Ad-Damur y se retiraron sobrevolando Alma ash-Shaab. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 35/11 والساعة 10/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفّذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي والدامور ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Entre las 9.30 y el mediodía, la aviación militar israelí sobrevoló la región meridional, la Beqa ' a, el Monte Líbano y la región septentrional a gran altura, rebasando la barrera del sonido. | UN | بين الساعة 30/9 صباحا و 00/12 ظهرا حلق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب - البقاع - جبل لبنان والشمال على علو شاهق خارقا جدار الصوت. |
A intervalos entre las 13.00 y las 18.20 horas, la aviación de guerra y aviones de reconocimiento israelíes sobrevolaron la región meridional y la zona costera del distrito de Shuf. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٣ و ٢٠/١٨ وعلى فترات متقطعة حلقت طائرات حربية واستطلاعية إسرائيلية فوق مناطق الجنوب والشوف الساحلي. |
Entre las 21.10 y las 22.05 horas, helicópteros israelíes sobrevolaron la región meridional, de la Beqaa occidental y Monte Líbano. A las 23.50 horas, dichos helicópteros volvieron a sobrevolar la zona de Tiro y la zona situada frente a la costa. | UN | - وبين الساعة ١٠/٢١ و ٠٥/٢٢، حلق طيران مروحي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي وجبل لبنان، كما أعاد التحليق في الساعة ٥٠/٢٣ فوق منطقة صور والشاطئ المقابل. |
- Entre las 8.45 y las 20.20 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Alma ash-Shaab, se dirigió al norte, voló en círculos sobre las regiones meridionales y la Bekaa y se retiró por Alma ash-Shaab. | UN | بين الساعة 45/08 والساعة 20/20، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع، ثم غادرت من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando el mar frente a An-Naqura en dirección este, voló en círculos sobre las regiones del sur y se retiró a las 20.10 horas sobrevolando Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل الناقورة باتجاه الشرق ونفذت طيرانا دائريا فوق مناطق الجنوب. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, penetrando por Rumaysh. Sobrevoló en círculos la región del sur y se retiró a las 20.10 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش وحلقت فوق مناطق الجنوب ثم غادرت الساعة 20:10 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila, voló en círculos sobre el Sur y se retiró a las 16.20 horas por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ولحقت فوق مناطق الجنوب ثم غادرت الساعة 16:20 من فوق رميش. |
Los dos últimos aviones realizaron vuelos en círculo sobre la región meridional y al este de Sidón, y llegaron hasta Damur, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | ونفذت الاثنتين الأخيرتين معا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب وشرق صيدا وصولا إلى الدامور، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 9.50 y las 13.40 horas, aviones de combate y de reconocimiento israelíes sobrevolaron zonas del sur. Los aparatos rebasaron la barrera del sonido a las 11.25 horas. | UN | - بين الساعة ٥٠/٩ و ٤٠/١٣ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي وطائرات استطلاع إسرائيلية فوق مناطق الجنوب حيث خرق جدار الصوت الساعة ٢٥/١١. |
- El 17 de septiembre de 2007, entre las 14.05 y las 14.43 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Kfar Kila, sobrevolaron en círculos regiones del sur, la Beqaa y Shikka y se retiraron en dirección al mar frente a Trípoli. | UN | - بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 05/14 والساعة 43/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع وشكا، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل طرابلس. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por Rumaysh, sobrevoló las regiones meridionales y se retiró a las 21.25 horas por Alma ash-Shaab. 20 de abril de 2011 | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش وحلقت فوق مناطق الجنوب ثم غادرت الساعة 25/21 من فوق علما الشعب |
El 17 de septiembre de 2006 a las 5.29 horas, dos aviones de guerra del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobre las granjas ocupadas de Shebaa. Tras volar en círculo sobre algunas zonas del sur del país e Iqlim al-Jarrub, abandonaron el espacio aéreo libanés a las 6.39 horas. | UN | * بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 29/5 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة ونفذتا طيرانا دائريا فوق مناطق الجنوب وإقليم الخروب، غادرتا الأجواء الساعة 39/6. |