"فوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos
        
    los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas, además de las organizaciones no gubernamentales, han dado a conocer su determinación de mantener las operaciones humanitarias en Somalia. UN فوكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، قد أعربت عن تصميمها على مواصلة العمليات الانسانية في الصومال.
    los organismos de las Naciones Unidas y otros donantes se reúnen con frecuencia y regularidad. UN فوكالات اﻷمم المتحدة والمانحون اﻵخرون يجتمعون كثيرا وبانتظام.
    los organismos de las Naciones Unidas y otros donantes se reúnen con frecuencia y regularidad. UN فوكالات اﻷمم المتحدة والمانحون اﻵخرون يجتمعون كثيرا وبانتظام.
    los organismos de represión y seguridad tienen una capacidad de captación de inteligencia a este respecto y vigilan en forma permanente las actividades sospechosas. UN فوكالات إنفاذ القوانين والأمن تملك قدرة على جمع البيانات الاستخبارية وترصد باستمرار جميع الأنشطة المشبوهة.
    La operación Channel se ha venido ejecutando regularmente cada año desde 2003 por los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN فوكالات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنفذ عملية القناة بصورة منتظمة منذ عام 2003.
    Casi todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas tienen un número cada vez mayor de vínculos concretos de colaboración con empresas. UN فوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يكاد يكون لها جميعها عدد متزايد من أعمال مشتركة ملموسة مع القطاع الخاص.
    los organismos de las Naciones Unidas han reunido pruebas científicas imparciales y trabajan en la vigilancia y la alerta temprana. UN فوكالات الأمم المتحدة توفر قرائن علمية غير منحازة، والرصد، والإنذار المبكر.
    los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tienen locales de reuniones que limitan el uso de los centros de conferencias antes mencionados. UN فوكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف مجهزة بأمكنة للاجتماعات تحد من استخدام مراكز المؤتمرات الآنفة الذكر.
    los organismos de las Naciones Unidas se mantienen en primera fila en la distribución de asistencia a aquellos que la necesitan en la región. UN فوكالات الأمم المتحدة تظل في الطليعة لتقديم المساعدة إلى المحتاجين في المنطقة.
    los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las situaciones de emergencia y de la cooperación para el desarrollo necesitan ser reestructurados no sólo para lograr más eficiencia sino también para recortar una burocracia creciente. UN فوكالات اﻷمم المتحدة التي تتصدى لحالات الطوارئ والتعاون اﻹنمائي بحاجة إلى أن تنظــم ليس فقط لتحقيق المزيد من الكفاءة لكن أيضا للحد من انتشار البيروقراطية.
    los organismos especializados de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han participado activamente en la aplicación de muchos programas importantes, encontrando así soluciones duraderas a muchos desafíos y ayudando a sobrevivir a nuestra joven democracia. UN فوكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شاركت بشكل نشط في تنفيذ العديد من البرامج الهامة، مما أوجد حلولاً دائمة للعديد من التحديات، وساعد ديمقراطيتنا الفتية على البقاء والاستمرار.
    Por ejemplo, los organismos de las Naciones Unidas centran sus informes en la asistencia técnica que han proporcionado a los países Partes en desarrollo afectados y en los programas de cooperación para el desarrollo mantenidos con éstos. UN فوكالات الأمم المتحدة مثلاً تركز في تقاريرها على المساعدة التقنية التي قدمتها إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة وعلى إعداد برامج التعاون معها.
    En algunos países, los organismos encargados de hacer cumplir la ley están implicados en violaciones de los derechos humanos, y la debilidad de las instituciones jurídicas, judiciales y representativas exacerba la impunidad. UN فوكالات إنفاذ القانون متورطة في عدد من البلدان في انتهاكات لحقوق الإنسان، والإفلات من العقاب يتفاقم نتيجة لضعف المؤسسات القانونية والقضائية والنيابية.
    los organismos de aplicación de la ley, el poder judicial y las administraciones penitenciarias no reciben suficiente financiación y carecen de recursos humanos y materiales para desempeñar sus funciones de manera eficiente y de conformidad con las normas y principios de derechos humanos. UN فوكالات إنفاذ القانون، والإدارات القضائية وهيئات السجون لا تتوافر لها الأموال اللازمة، وتفتقر إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لها لأداء واجباتها بكفاءة ووفقا لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    Desde hace un largo tiempo los organismos de las Naciones Unidas ─en especial el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)─ han brindado una invalorable asistencia a los palestinos, y sus actividades siguen siendo importantes. UN فوكالات اﻷمم المتحدة، مثل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، تقدم منذ زمن طويل مساعدات قيمة للفلسطينيين، وستظل أنشطتها ذات أهمية.
    los organismos de las Naciones Unidas podrían proporcionar no sólo asesoramiento jurídico, político y administrativo a los Estados sobre la mejor manera de cumplir sus obligaciones en lo que respecta el derecho a la alimentación y a la nutrición, sino también ayudar a los Estados a vigilar su realización de ese derecho. UN فوكالات الأمم المتحدة لا تستطيع أن تزوّد الدول بالمشورة القانونية والسياسية والإدارية بشأن كيفية الوفاء على نحو أفضل بالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء والتغذية فحسب، بل إنها تستطيع أن تساعد الدول أيضا في رصد إعمالها لهذا الحق.
    los organismos de las Naciones Unidas necesitan colaborar más estrecha y eficazmente con el resto del sistema en pro del bien común. También los donantes deben cambiar la manera en que financian el sistema de las Naciones Unidas para ajustarla a los principios del multilateralismo. UN فوكالات الأمم المتحدة ينبغي لها أن تعمل على نحو أوثق وأكثر فعالية مع باقي منظومة الأمم المتحدة لما فيه المصلحة العليا للجميع، وينبغي للجهات المانحة أيضا أن تغيّر طريقة تمويلها للأمم المتحدة بما يتفق مع مبادئ التعددية.
    Entre los obstáculos para llevar a cabo una acción conjunta coordinada por los agentes de socorro y desarrollo figuran las diferencias de lenguaje y terminología usados por cada grupo para abordar cuestiones similares: los organismos de desarrollo utilizan el lenguaje del Estado de derecho y la reforma de la gobernanza, mientras que las organizaciones humanitarias se ocupan de las necesidades de la transición y de las personas. UN 54 - وتكلم عن العقبات التي تعترض سبيل العمل المشترك المنسق من جانب الجهات الفاعلة الغوثية والإنمائية، وهي تشمل الفوارق في اللغة والمصطلحات المستخدمة لدى كل مجموعة في التعامل مع الموضوعات المتماثلة: فوكالات التنمية تستخدم لغة سيادة القانون وإصلاح الحوكمة في حين أن الوكالات الإنسانية تهتم بالانتقال وباحتياجات الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more