Nos encontramos aquí dentro de una hora, a las diez y media. | Open Subtitles | سأقابلك هنا , فى خلال ساعة من الآن, 10: 30,تماما |
Es decir, hacen una apuesta a si alguien va a morir dentro de un período de tiempo determinado. | Open Subtitles | او فلنقل,عمل رهان على مات اذا شخص ما سيموت ام لا فى خلال فترة معينة |
La publicación empieza en dos días hasta ese momento, dale todo lo que quiera. | Open Subtitles | سوف ينشروها فى خلال يومين وحتى ذلك الوقت اعطيها كل الذى تحتاجه |
En 1991 este organismo del cólera se introdujo en Lima, Perú, y en dos meses se había propagado a las áreas vecinas. | TED | فى 1991, كائن الكوليرا هذا ظهر فى ليما’ بيرو’ و فى خلال شهرين انتقل الى المناطق المجاورة. |
Mira, tal vez pueda ir enseguida. -¡claro! Quizá en un par de días. | Open Subtitles | ربما استطيع ان احضر اليك لاحقا بالتأكيد ربما فى خلال ايام |
Acabo de recibir información de que en unos minutos las votaciones terminarán... | Open Subtitles | لقد علمت لتوى أن الناخبين فى خلال دقائق سيتواجدون هنا |
- ¡Al talego en menos de una hora! - ¡Sé cuidarme solo! | Open Subtitles | سوف تعود ميتا فى خلال ساعة استطيع ان اعتنى بنفسى |
Bajará del tren dentro de 3 minutos. | Open Subtitles | سوف تنزل من القطار فى مورسكن, فى خلال 3 دقائق, |
dentro de media hora, el ejército de EE.UU. llegará por la carretera. | Open Subtitles | فى خلال ساعة ونصف , الجيش الأمريكى سيأتى من هذا الطريق |
"dentro de cinco años los Corleone serán totalmente legítimos." | Open Subtitles | فى خلال 5 أعوام ستصبح عائلة كورليونى شرعية تماماً |
Si no están aquí dentro de un minuto, vamos a buscarlos. | Open Subtitles | إذا لم يعودوا فى خلال دقيقة فمن الافضل أن نذهب ونلقى نظرة عليهم |
Habrá otros dos dentro de unos segundos. Siempre viajan en parejas. | Open Subtitles | ستأتي إثنتان أخريان فى خلال ثانيتان من الأن فهي تأتي فى أزواج |
Si huimos, podemos volver al pueblo en dos días, tal vez menos. | Open Subtitles | سوف يجعلنا نهرب , يمكننا ان نكون خلف القرية فى خلال يومين او اقل |
en dos horas, cruzarás los Alpes y llegarás a Suiza. | Open Subtitles | فى خلال ساعتان ستكون على جبال الالب ومنها الى النمسا |
en dos semanas, el Ejercito Polaco, ha dejado virtualmente de existir | Open Subtitles | فى خلال أسبوعين , بات واضحاً أن الجيش البولندى قد فقد قدرته على الصمود |
Tendremos a quién preguntarle en dos segundos. | Open Subtitles | سنجد شخص لنسأله فى خلال ثانيتين |
En lugar de eso, tienes que decirme los tres en un minuto. | Open Subtitles | فى المقابل يجب ان تخبرنى ما هم فى خلال دقيقه |
en un proyecto utilizamos el baloncesto para ayudar a los jóvenes a manejar sus emociones durante arrebatos de 60 segundos en la cancha. | TED | فى إحدى المشاريع نستخدم كرة سلة لمساعدة الشباب للتحكم فى مشاعرهم فى خلال 60 ثانية من إحتدام تلك المشاعر داخل الملعب |
Pero el punto interesante aquí es que, si ves los resultados de los 90s, en unos cuantos años los organismos evolucionaron para hacerse menos agresivos. | TED | و لكن المثير للاهتمام, اذا نظرت الى التسعينيات فى خلال بضع سنوات أصبح الميكروب أقل ضراوة. |
Penetró Ia frecuencia de Ia Guardia nacional en menos de un minuto. | Open Subtitles | لقد اخترق القاعدة العسكريه الوطنيه فى خلال أقل من دقيقه |
Deja la puerta cerrada hasta que llegue Al. Estaré ahí en una hora. | Open Subtitles | اجعلى الباب موصدا حتى يأتيك آل وسأكون عندك فى خلال ساعة |
Comparar esos nombres con los que solicitaron residencia permanente o visa de trabajo en los últimos tres meses. | Open Subtitles | أريدأنأراجعالأسامي... مع أي أحد قدم طلب إقامة أو تأشيرة عمل... فى خلال الثلاث أشهر السابقة. |
Esos documentos pueden llegar al cabeza de mi gobierno en unas horas. | Open Subtitles | هذه الوثائق يمكن ان تكون على مكتب رئيس حكومتنا فى خلال 8 ساعات |
Los mensajes de España se transmiten a París en cuestión de horas. | Open Subtitles | وهكذا تمر رسائلنا من اسبانيا طوال الوقت الى باريس فى خلال ساعات |