"فيتمثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • consiste
        
    • consistía
        
    • es que
        
    • consistiría
        
    • es brindar
        
    El tercer tipo consiste en asociaciones que integran el comercio pesquero y el desarrollo. UN أما النوع الثالث، فيتمثل في إنشاء شراكات تدمج مصائد الأسماك والتجارة والتنمية.
    El segundo consiste en datos sobre corrientes de financiación y programas de ayuda que apoyen la ejecución de los programas de acción. UN أما النوع الثاني فيتمثل في جمع البيانات عن التدفقات المالية وعن برامج المساعدة التي تدعم تنفيذ برامج العمل.
    El segundo requisito consiste en que las restricciones deben ser admisibles conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12. UN أما المتطلب الثاني فيتمثل في أن تقتصر القيود على تلك القيود المقررة بموجب الفقرة 3 من المادة 12.
    La tercera consistía en proporcionarles recursos mediante un sistema de subvenciones, y la cuarta, en suministrarles préstamos o créditos. UN ويتمثل النهج الثالث في توفير الموارد لها من خلال نظام للمنح. أما النهج الرابع، فيتمثل في توفير القروض أو الائتمانات.
    La consecuencia es que las mujeres siguen realizando esas tareas. UN أما أثر ذلك ضمن الأسرة فيتمثل في أن المرأة تستمر في ممارسة تلك المهام.
    La función del grupo consistiría en determinar si una solicitud se ajustaba a la resolución II y presentar un informe al respecto a la Mesa Ampliada. UN أما اختصاص هذا الفريق، فيتمثل في تحديد ما اذا كان الطلب متمشيا مع القرار الثاني، ومن ثم تقديم تقرير عن الطلب الى المكتب.
    El tercer objetivo es brindar apoyo a los países de la región para mejorar el proceso de diseño de las políticas públicas, especialmente en lo que atañe a la reforma del sistema de análisis y de formalización de tales políticas y a la elaboración de iniciativas jurídicas o administrativas; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    La participación del UNICEF en las actividades destinadas a certificar la erradicación de la poliomielitis en el mundo para el 2005 consiste en lo siguiente: UN 25 - أما دور اليونيسيف في الجهود الرامية إلى كفالة خلو العالم من شلل الأطفال بحلول عام 2005 فيتمثل فيما يلي:
    La remuneración económica consiste en la totalidad de las prestaciones durante 12 meses, lo que equivale a 183.000 coronas danesas al año. UN أما التعويض الاقتصادي فيتمثل في الاستحقاقات الكاملة لمدة 12 شهرا التي تبلغ 000 183 كرونة دانمركية في السنة.
    Ahora, el gran desafío consiste en aplicar las decisiones que adoptamos colectivamente. UN أمّا التحدي الكبير الآن فيتمثل في تنفيذ القرارات التي اتخذناها جماعياً.
    La segunda posibilidad consiste en presentar una solicitud bien justificada y convincente a los países donantes, por intermedio del Comité de Representantes Especiales, para que hagan una contribución destinada expresamente a ese fin, solicitud en la cual constará el plan de la capacitación prevista, su alcance y su presupuesto. UN أما الخيار الثاني فيتمثل في تقديم طلب معزز بحجج ومقنع إلى البلدان المانحة، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، بتقديم مساهمات محددة الغرض، ويتضمن برنامج التدريب المقترح ونطاقه وميزانيته.
    El objetivo inmediato consiste en compartir los conocimientos sobre mecanismos de buena gestión de los asuntos públicos, prácticas democráticas y procesos de participación que permitan reducir la pobreza. UN أما الهدف المباشر فيتمثل في تبادل المعلومات بشأن آليات الإدارة الجيدة والممارسات الديمقراطية والعمليات القائمة على المشاركة من أجل الحد من الفقر.
    En la transición desde el enfrentamiento actual a una situación posterior al conflicto, una tercera dificultad consiste en establecer una estrategia y política de desarrollo nacionales más coherentes, detalladas y prudentes. UN وأما التحدي الجديد الثالث في مرحلة الانتقال من حالة المواجهة الحالية إلى حالة ما بعد النـزاع فيتمثل في وضع سياسة واستراتيجية للتنمية الوطنية أكثر تماسكاً وتفصيلاً وحذراً.
    En otros, la dificultad consiste en aprovechar mejor los recursos hídricos disponibles para el riego y otros usos, ya sean aguas superficiales, aguas subterráneas o agua de lluvia, teniendo siempre en cuenta las necesidades del flujo natural. UN أما في سياقات أخرى، فيتمثل التحدي في تسخير الموارد المائية المتاحة - سواء السطحية أو الجوفية أم مياه الأمطار - في أغراض الري وغيرها على أن تراعى دائما متطلبات التدفق الطبيعي.
    Nuestro reto consiste ahora en articular una visión común con respecto a una estructura mundial, que engrane esas capacidades, basándose en las ventajas comparativas y en una clara división de tareas. UN أما التحدي الذي نواجهه الآن فيتمثل في صياغة رؤية مشتركة لنظام عالمي للاستفادة المترابطة من تلك القدرات اعتمادا على الميزات النسبية والتقسيم الواضح للعمل.
    13. El mayor desafío consiste en proporcionar servicios a los habitantes de zonas de tugurios sobre una base sostenible. UN 13 - أما التحدي الأكبر فيتمثل في تزويد سكان الأحياء الفقيرة بالخدمات على أساس مستدام.
    La otra forma que también era común consistía en la participación de organización, donde existían estructuras oficiales y extraoficiales para facilitar la contribución que aportaba la comunidad. UN أما ثاني أكثر اﻷشكال شيوعا فيتمثل في المشاركة عن طريق المنظمات حيث وجدت هياكل رسمية أو غير رسمية لتيسير المساهمات المقدمة من المجتمع المحلي.
    El tercer componente consistía en preparar anualmente una lista de los países y de las empresas transnacionales que participan en el traslado ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos a los países en desarrollo. UN أما العنصر الثالث فيتمثل في إعداد قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية.
    Su objetivo general es que todos los niños terminen con al menos un nivel mínimo de conocimientos. UN أما هدفه العام فيتمثل في تحصيل الأطفال لحد أدنى من التعلّم.
    La primera es que esas tasas y costas son, en la práctica, un obstáculo para el acceso a la justicia. UN فأما وجه الصعوبة الأول فيتمثل في كون هذه الرسوم والتكاليف في الواقع عقبة تحول دون الوصول إلى العدالة.
    La distribución del ingreso a nivel nacional en una sociedad determinada consistiría en la manera cómo se distribuye el conjunto del producto, producido por la economía nacional en el curso de un año entre los hogares que forman parte y componen esa sociedad. UN أما توزيع الدخل على الصعيد الوطني في مجتمعٍ ما فيتمثل في كيفية توزيع إجمالي الناتج الذي ينتجه الاقتصاد الوطني في عام فيما بين اﻷسر المعيشية التي هي جزء من هذا المجتمع والتي يتشكل منها.
    La primera esfera temática consistiría en la educación y la formación, y la segunda, en la sensibilización del público, la participación de este y su acceso a la información. UN ويتمثل مجال التركيز الأول في التعليم والتدريب، أما مجال التركيز الثاني فيتمثل في التوعية العامة ومشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات.
    El tercer objetivo es brindar apoyo a los países de la región a petición de los gobiernos interesados para mejorar el proceso de diseño de las políticas públicas, especialmente en lo que atañe a la reforma del sistema de análisis y de formalización de tales políticas y a la elaboración de iniciativas jurídicas o administrativas; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة، بناء على طلب الحكومات المعنية، في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more