La sección III abarca las novedades producidas dentro del sistema con respecto al seguimiento coordinado de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y las nuevas instrucciones dadas a la División en relación con la labor que lleva a cabo en materia de indicadores. | UN | وأما الجزء ثالثا فيشمل التطورات الحادثة داخل المنظومة بصدد المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة والاتجاهات الجديدة لعمل الشعبة بصدد المؤشرات. |
A su vez, un procedimiento abarca la obtención, el almacenamiento, el proceso y la transmisión de información. | UN | أما " الإجراء " فيشمل استرجاع المعلومات وتخزينها وتجهيزها وإحالتها. |
El segundo factor es la planificación nacional, que comprende hacer más hincapié en el perfeccionamiento de los trabajadores, dentro del desarrollo económico. | UN | وأما العامل الثاني، وهو التخطيط القطري، فيشمل مزيدا من التركيز على تطوير قوة العمل بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية. |
La protección contra los desechos espaciales comprende: protección física mediante blindaje y medios de evitar la colisión. | UN | أما الحماية من الحطام الفضائي فيشمل الحماية المادية بالتدريع والحماية بتفادي الاصطدام . |
La Carta contiene derechos sociales, económicos y culturales. | UN | أما الميثاق فيشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
En el estado financiero II se incluye un resumen de los activos, pasivos, reservas y saldos de los fondos de las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de junio de 1997. | UN | أما البيان الثاني، فيشمل موجزا لﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق المتعلقة بعمليات حفظ السلام في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La segunda categoría de garantías se refiere a las garantías dadas a la sociedad del proyecto de que las autoridades no obstaculizarán el ejercicio de ciertos derechos que le hayan sido otorgados en el acuerdo de proyecto o que estén reconocidos en la legislación del país, por ejemplo, su derecho a repatriar los beneficios al concluir el proyecto. | UN | وأما النمط الثاني فيشمل الضمانات التي تفيد بأن الحكومة لن تمنع شركة المشروع من ممارسة حقوق معينة ممنوحة لها بمقتضى اتفاق المشروع أو مستمدة من قوانين البلد، كحقها مثلا في اعادة اﻷرباح الى وطنها عند الانتهاء من تنفيذ المشروع. |
La historia de los crímenes perpetrados contra judíos abarca otros capítulos oscuros, incluida la matanza de judíos de Iasi, en junio de 1941. | UN | أما تاريخ الجرائم ضد اليهود فيشمل فصولا سوداء أخرى، بما في ذلك مذبحة إياسي في حزيران/يونيه 1941. |
La interpretación constructiva que hace el Comité de la definición de discriminación racial abarca las cuestiones de casta y ascendencia, discriminación indirecta y formas de discriminación doble o múltiple. | UN | أما التفسير البنّاء من جانب اللجنة لتعريف التمييز العنصري فيشمل قضايا الطبقة المنغلقة والسلالة، والتمييز غير المباشر، وثنائية وتعددية أشكال التمييز. |
El interés por la responsabilidad abarca cuestiones como un mayor perfeccionamiento de los sistemas de contabilidad y auditoría para asegurar la eficacia de los gastos destinados a alcanzar objetivos de política, sistema de información, eficacia en función de los costos y responsabilidad en materia de gestión del desarrollo. | UN | أما الاهتمام بالمساءلة فيشمل مسائل من قبيل اﻷخذ بنظم جيدة اﻹعداد للمحاسبة ومراجعة الحسابات بغية كفالة فعالية النفقات فــي تحقيق أهداف السياسة، كما يشمل نظم المعلومات، وفعالية التكاليف، والمساءلة في مجال إدارة التنمية. |
El primer ámbito se relaciona principalmente con las actividades en materia de política y las funciones de representación relacionadas con las organizaciones regionales y la comunidad académica y el segundo abarca las funciones vinculadas con otros órganos de las Naciones Unidas y los mecanismos interinstitucionales. | UN | ويتعلق المجال اﻷول بصورة رئيسية باﻷنشطة السياسية والمهام التمثيلية المضطلع بها فيما يتعلق بالمنظمات الاقليمية واﻷوساط العلمية، أما المجال الثاني فيشمل المهام المتصلة بالهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والجهاز المشترك بين الوكالات. |
El primer ámbito se relaciona principalmente con las actividades en materia de política y las funciones de representación relacionadas con las organizaciones regionales y la comunidad académica y el segundo abarca las funciones vinculadas con otros órganos de las Naciones Unidas y los mecanismos interinstitucionales. | UN | ويتعلق المجال اﻷول بالدرجة اﻷولى باﻷنشطة السياسية والمهام التمثيلية المضطلع بها فيما يتعلق بالمنظمات الاقليمية واﻷوساط اﻷكاديمية، أما المجال الثاني فيشمل المهام المتصلة بهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والجهاز المشترك بين الوكالات. |
Esto abarca la indemnización por daños materiales, así como por el dolor y sufrimiento resultantes de cualquier violación de la vida humana, la dignidad o las libertades fundamentales motivada por la discriminación racial o cualquier otra forma de discriminación. | UN | فيشمل ذلك التعويض عن الضرر المادي والمعنوي " الأدبي " عن كل تعد يقع على الإنسان وكرامته وحرياته الأساسية بدافع التمييز العنصري أو خلافه. |
La estimación de 2002 comprende 4.531.800 dólares para los gastos administrativos de la Autoridad y 827.000 dólares para los servicios de conferencias. | UN | أما التقديـر المتعلـــــق بعام 2002 فيشمل 800 531 4 دولار للنفقـات الإداريـة للسـلطة و 000 827 دولار للاحتياجات المتصلة بخدمات المؤتمرات. |
La tercera comprende el desarrollo comunal mediante programas de promoción de los derechos de la población y, particularmente, de los pueblos indígenas y comunidades locales a la gestión de sus recursos y a la creación de capacidades locales para este mismo fin. | UN | أما المجال الثالث فيشمل تطوير المجتمعات المحلية عبر برامج لتعزيز حقوق السكان ولا سيما حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في إدارة مواردها وإحداث قدرات محلية لهذا الغرض. |
El segundo, sobre prevención, atención, tratamiento y apoyo en relación con el VIH en el medio carcelario, comprende cuatro países del África meridional, a saber, Mozambique, Namibia, Zambia y Swazilandia. | UN | أما البرنامج الثاني المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به وعلاجهم ومساندتهم في بيئات السجون فيشمل أربعة بلدان في أفريقيا الجنوبية، وهي زامبيا وسوازيلند وموزامبيق وناميبيا. |
El tercer elemento comprende actividades tradicionales de respuesta humanitaria y recuperación temprana, así como actividades relacionadas con la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | أما العنصر الثالث فيشمل أنشطة الاستجابة الإنسانية التقليدية والإنعاش المبكر، فضلا عن الأنشطة المرتبطة بالإنعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
La sección I del presente documento contiene el informe del Administrador; la sección II contiene el informe de la Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | ٢ - ويشمل القسم اﻷول من هذه الوثيقة تقرير مدير البرنامج؛ أما القسم الثاني فيشمل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La sección I del presente documento contiene el informe del Administrador del PNUD; la sección II contiene el informe de la Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | ٢ - ويشمل القسم اﻷول من هذه الوثيقة تقرير مدير البرنامج اﻹنمائي؛ أما القسم الثاني فيشمل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق السكان. |
La sección I del presente documento contiene el informe del Administrador del PNUD, la sección II contiene el informe de la Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | 2 - ويشمل الفرع أولا من هذه الوثيقة تقرير مدير البرنامج الإنمائي؛ أما الفرع ثانيا فيشمل التقرير السنوي للمدير التنفيذي لصندوق السكان. |
En el estado financiero II se incluye un resumen de los activos, pasivos, reservas y saldos de los fondos de las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de junio de 1998. | UN | أما البيان الثاني فيشمل موجزا لﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق المتعلقة بعمليات حفظ السلام في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En el estado financiero II se incluye un resumen de los activos, pasivos, reservas y saldos de los fondos de las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de junio de 2000. | UN | أما البيان الثاني فيشمل موجزا للأصول، والخصوم، والاحتياطيات وأرصدة الصناديق لعمليات حفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Una segunda categoría de garantías se refiere a las garantías dadas a la sociedad del proyecto de que las autoridades no obstaculizarán el ejercicio de ciertos derechos que le hayan sido otorgados en el acuerdo de proyecto o que estén reconocidos en la legislación del país, por ejemplo, su derecho a repatriar los beneficios al completarse la vida del proyecto. | UN | وأما النمط الثاني فيشمل الضمانات التي تفيد بأن الحكومة لن تمنع شركة المشروع من ممارسة حقوق معينة ممنوحة لها بمقتضى اتفاق المشروع أو تلك الناشئة عن قوانين البلد ، كحقها مثلا في استعادة اﻷرباح عند الانتهاء من تنفيذ المشروع . |